Greece had incorporated into its domestic law European legislation depoliticizing acts of terrorism. | UN | وقالت إن اليونان قد أدمجت في قوانينها المحلية التشريعات الأوروبية التي تنزع الطابع السياسي عن الأعمال الإرهابية. |
Many of the rights contained therein were already protected through national as well as European legislation. | UN | والواقع أن الكثير من الحقوق الواردة في هذه الاتفاقية يحظى بالحماية بمقتضى التشريعات الوطنية وكذلك التشريعات الأوروبية. |
One country reports that, at legislative and programme levels, its national water management policy generally conforms to the Convention's guiding principles and to European legislation. | UN | وأفاد بلد واحد أن سياسته الوطنية لإدارة المياه تتفق بوجه عام، على مستوى التشريعات والبرامج، مع المبادئ التوجيهية للاتفاقية ومع التشريعات الأوروبية. |
Germany considered its burden of proof provisions to be sufficient to conform with European legislation. | UN | وأشارت إلى أن ألمانيا ترى أن أحكام عبء الإثبات لديها كافية للتطابق مع التشريع الأوروبي. |
The relevant European legislation was appropriately transposed into the Slovak legal order. | UN | وقد نُقل التشريع الأوروبي ذو الصلة إلى النظام القانوني السلوفاكي بالطريقة المناسبة. |
These provisions are consistent with the European legislation. | UN | وتنسجم هذه الأحكام مع القوانين الأوروبية. |
There was an insidious practice on the part of many European countries to recruit young women to do domestic work through the so-called au pair system which, in its current form, was nothing but a means of exploiting the young women, in flagrant violation of current European legislation as well as of the laws of the countries of origin of the young women. | UN | فثمة ممارسة مغرية من جانب العديد من البلدان الأوروبية، حيث يتم استخدام الشابات للقيام بالأعمال المنزلية من خلال ما يُعرف بنظام الأكل والمبيت لقاء العمل الذي ليس، في شكله الحالي، سوى وسيلة لاستغلال الشابات في انتهاك صارخ للتشريعات الأوروبية الحالية، فضلا عن قوانين بلدان تلك الشابات. |
In addition to the directly applicable European Community texts, Luxembourg has legal instruments which allow for funds to be blocked within the limits established by European legislation. | UN | وعدا نصوص الاتحاد الأوروبي السارية المفعول بشكل مباشر، فإن لكسمبرغ لديها نصوص قانونية تمكنها من تجميد الأموال في الحدود التي سطرتها التشريعات الأوروبية. |
Taking into consideration that participating countries that are also member States of the EU, are committed to implement European legislation to all policies pertaining to Climate Change, | UN | وإذ يضعون في اعتبارهم أن البلدان المشاركة، التي هي أيضا دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، ملتزمة بتنفيذ التشريعات الأوروبية وتطبيقها على جميع السياسات المتعلقة بمسألة تغير المناخ، |
Now that Croatia was a candidate for European Union membership and a date had been set for accession negotiations, one of its priorities was to bring its legislation into line with European legislation. | UN | والآن وقد أصبحت كرواتيا مرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي وحُدِّد تاريخ لمفاوضات الانضمام، فإن إحدى أولوياتها هي جعل تشريعاتها متمشية مع التشريعات الأوروبية. |
It believed that it already guaranteed most of the rights set out in the Convention, recalled that it was party to a number of international instruments ensuring a broad framework for the protection for migrants, and concluded that an effective system for the protection of migrant rights should be an integral part of the European legislation in that area. | UN | وقالت إنها ترى أنها تضمن فعلاً معظم الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وأشارت إلى أنها طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تكفل إطاراً واسعاً لحماية المهاجرين، واختتمت بأن من الضروري أن يكون نظام فعال لحماية حقوق المهاجرين جزءاً لا يتجزأ من التشريعات الأوروبية في ذلك المجال. |
4. The Spanish Government believes that current European legislation covers all scenarios in which arms may be sold to countries in which human rights and, by extension, the rights of the child, may be violated. | UN | مرفوضة 4- تعتقد الحكومة الإسبانية أن التشريعات الأوروبية الحالية تغطي جميع سيناريوهات بيع الأسلحة لبلدان قد تنتهك فيها حقوق الإنسان، وبالتالي حقوق الطفل. |
170. The European legislation is focussed on the fight against trafficking and emphasizes the inextricable link between trafficking and the " markets of the prostitution " in the EU Countries. | UN | 170- تركز التشريعات الأوروبية على مكافحة الاتجار وتشدد على الصلة التي لا تنفصم بين الاتجار و " أسواق البغاء " في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
93. In Great Britain, the requirements of the Equality Act 2010 or similar European legislation now cover public transport providers. | UN | 93- وفي بريطانيا العظمى، تغطي متطلبات قانون المساواة لعام 2010 أو التشريعات الأوروبية المماثلة في الوقت الراهن مقدمي خدمات النقل العام. |
20. The government of the Slovak Republic adopted the National Action Plan for Gender Equality 2010-2013 on 12 May 2010 by Resolution No. 316/2010, which is based on primary and secondary European legislation and is in line with the EU Strategy for Equality between Women and Men 2010-2015. | UN | 20 - وقد اعتمدت حكومة الجمهورية السلوفاكية في 12 أيار/مايو 2010 خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين، 2010-2013 بموجب القرار رقم 316/2010، الذي يستند إلى التشريعات الأوروبية الأولية والثانوية وبما يتواءم مع استراتيجية الاتحاد الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل، 2010-2015. |
This European legislation is directly applicable in Germany. | UN | و هذا التشريع الأوروبي واجب التطبيق بصورة مباشرة في ألمانيا. |
With regard to patents relating to biotechnology and genetics, the situation was clear, since the United Kingdom was required to follow the relevant European legislation. | UN | وفيما يخص البراءات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية وعلم الوراثة، قالت إن الوضع واضح، نظراً لأن المملكة المتحدة ملزمة باتباع التشريع الأوروبي النافذ في هذا الشأن. |
The European Union Agency for Fundamental Rights supported, through data collection and analysis, the implementation of European legislation to combat racism and discrimination. | UN | وأضاف أن وكالة الحقوق الأساسية التابعة للاتحاد الأوروبي تدعم تنفيذ التشريع الأوروبي لمحاربة العنصرية والتمييز، عن طريق جمع البيانات والتحليل. |
33. Control of cross-border trade in related materials in Germany takes place in accordance with international agreements on the basis of European legislation. | UN | 33 - وتتم في ألمانيا مراقبة الاتجار عبر الحدود في المواد ذات الصلة طبقا للاتفاقات الدولية استنادا إلى التشريع الأوروبي. |
8. Baltic judges Association Conference -- Report " Court and information transparency (comparative analysis in context of the European legislation.) www.ltb.1v/konference | UN | 8 - مؤتمر رابطة قضاة منطقة بحر البلطيق - تقرير بعنوان " المحكمة وشفافية المعلومات (تحليل مقارن في سياق التشريع الأوروبي) www.ltb.lv/konference. |
At the same time, European legislation, initiatives and institutions during the past decade tended to be inclusive, with protection of minority rights conceived as part and parcel of the democratic evolution of a society. | UN | وفي الوقت ذاته، كانت القوانين الأوروبية والمبادرات والمؤسسات خلال العقد المنصرم تهدف إلى أن تكون شاملة، وذلك بحماية حقوق الأقليات التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من التطور الديمقراطي للمجتمع. |
In European legislation in force in Spain mention should be made of Council Directive 2000/78/EC establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation, which seeks to combat discrimination based on religion or belief, disability, age or sexual orientation and was transposed into the Spanish legal order by Act No. 62/2003 of 30 December 2003 on fiscal and administrative measures and the social order. | UN | وبالنسبة للتشريعات الأوروبية المعمول بها في إسبانيا ينبغي الإشارة إلى توجيه المجلس 2000/78/EC الذي يضع إطارا عاما للمساواة في المعاملة في الاستخدام والمهنة، ويسعى لمكافحة التمييز على أساس الدين أو المعتقد أو العجز أو السن أو التوجه الجنسي، وتم نقله إلى النظام القانوني الإسباني بموجب القانون رقم 62/2003، المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2003، بشأن التدابير المالية والإدارية، والنظام الاجتماعي. |