"european union legislation" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشريعات الاتحاد الأوروبي
        
    • تشريع الاتحاد الأوروبي
        
    • وتشريعات الاتحاد الأوروبي
        
    • لتشريعات الاتحاد الأوروبي
        
    • تشريعات الإتحاد الأوروبي
        
    • بتشريعات الاتحاد الأوروبي
        
    • قوانين الاتحاد الأوروبي
        
    • لتشريع الاتحاد الأوروبي
        
    To adapt the legislation of Ukraine to European Union legislation in the area of ensuring gender equality; UN :: تحقيق اتساق التشريعات الأوكرانية مع تشريعات الاتحاد الأوروبي في مجال ضمان المساواة بين الجنسين؛
    All pertinent information is contained in the national report, which is also entirely in keeping with European Union legislation. UN وترد جميع المعلومات ذات الصلة في التقرير الوطني الذي يتماشى تماما مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    5. Most of them are in transitional stage of adopting European Union legislation. UN معظمها يمر في مرحلة الانتقال لاعتماد تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Legislation relating to them has been revised to bring it into line with European Union legislation. UN ونقحت التشريعات المتعلقة بهذه الفئات لتصبح متفقة مع تشريع الاتحاد الأوروبي.
    At the European Commission's request, the Council of Ministers established a working group tasked with harmonizing the Law on Secret Data Protection with European Union legislation. UN وبناء على طلب المفوضية الأوروبية، أنشأ مجلس الوزراء فريقاً عاملاً مكلفا بالمواءمة بين القانون المتعلق بحماية البيانات السرية وتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    In Slovakia, individual plans of investors to build facilities that are directly or indirectly related to tourism are subject to environmental impact assessment in accordance with European Union legislation. UN وفي سلوفاكيا، تخضع الخطط الفردية للمستثمرين المتعلقة ببناء مرافق تتصل بصفة مباشرة أو غير مباشرة بالسياحة لتقييم الأثر البيئي وفقاً لتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    In this aspect, the scope of the European Union legislation goes beyond the criteria of the Convention. UN وفي هذا الجانب، فإن نطاق تشريعات الإتحاد الأوروبي يذهب إلى ما هو أبعد من المعايير الخاصة بالاتفاقية.
    The Code has been harmonised with the European Union legislation and contains no provisions discriminating women or men. UN وقد تم تنسيق القانون مع تشريعات الاتحاد الأوروبي وهو لا يتضمن أية أحكام تميز ضد النساء أو الرجال.
    The Territory's tax regime has become a cause of concern in the context of European Union legislation. UN وقد أصبح النظام الضريبي للإقليم مدعاة للقلق في سياق تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Work was continuing on a new comprehensive HCFC phase-out strategy for all sectors in the country, to commence in 2015, with the intention of aligning the country with European Union legislation. UN ويتواصل العمل على وضع استراتيجية شاملة جديدة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لكل القطاعات في البلد، تبدأ في عام 2015، بقصد تحقيق توافق البلد مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Relevant State practice, including European Union legislation transposed into the national legal order of European Union members such as Greece, was also particularly significant to the topic. UN كما أنه من المسائل التي تتخذ أهمية خاصة في هذا الصدد ممارسات الدول ذات الصلة بهذا الموضوع، بما في ذلك تشريعات الاتحاد الأوروبي التي تنقل إلى النظام القانوني الوطني لدوله الأعضاء، مثل اليونان.
    The countries will thus be supplied with clear instructions regarding necessary reforms, which will enable each country to reach a higher level of harmonization of its national legislation with European Union legislation prior to beginning European Union membership negotiations. UN وبذلك ستتلقى البلدان تعليمات واضحة في ما يتعلق بالإصلاحات اللازمة، التي ستمكن كل بلد من الوصول إلى مستوى أعلى من مواءمة تشريعاته الوطنية مع تشريعات الاتحاد الأوروبي قبل الشروع في مفاوضات العضوية في الاتحاد الأوروبي.
    Those States that are members of the European Union also implement European Union legislation on Anti-Money-Laundering and Counter-Financing of Terrorism and have adopted national legislation that brings them into line with the relevant European Union Directives. UN وتقوم أيضا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بتنفيذ تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، واعتمدت تشريعات وطنية لمواءمتها مع توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Moreover, European Union legislation had to be adopted by unanimous decision and there appeared to be no possibility of arriving at a common position on the issue. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تتخذ تشريعات الاتحاد الأوروبي بالإجماع، ولم يكن يبدو أن ثمة إمكانية للتوصل إلى موقف مشترك بشأن هذه المسألة.
    As yet the period for protection of works of authorship has not yet been harmonized from 50 years after the author's death to the 70 years in effect in the European Union legislation. UN ولم يتم حتى الآن مساوقة مدة حماية الأعمال الإبداعية من 50 سنة بعد وفاة صاحب العمل لتصبح 70 عاماً كالمعمول به في تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    The arrangement, which also covered issues of documentation and police cooperation, cleared the way for the passage of certain stalled European Union legislation. UN وهذا الترتيب، الذي يشمل أيضا مسائل الوثائق والتعاون في مجال الشرطة يمهد الطريق أمام إصدار بعض تشريعات الاتحاد الأوروبي المعطلة.
    When reading the second periodic report, she had been struck by the information that law reform had been driven mainly by the need for harmonization with European Union legislation. UN وقالت إنها صُدمت عند قراءتها للتقرير الدوري الثاني بالمعلومات التي مفادها أن الدافع وراء إصلاح القوانين كان بشكل رئيسي هو الحاجة إلى مواءمتها مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    The candidate has also elaborated extensive studies aimed at the harmonization of Polish legislation with European Union legislation in the field of criminal law. UN وأجرت المرشحة أيضا دراسات مستفيضة تهدف إلى مواءمة التشريع البولندي مع تشريع الاتحاد الأوروبي في مجال القانون الجنائي.
    Since the accession of Malta to the European Union, accessibility to health services by European Union citizens was in line with European Union legislation. UN ومنذ انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي، تتمشى سبل حصول مواطني الاتحاد الأوربي على الخدمات الصحية مع تشريع الاتحاد الأوروبي.
    15. The next question related to European Union legislation. UN 15 - وتابعت قائلة إن السؤال التالي يتعلق بتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Liechtenstein attached great importance to social and economic rights and was transposing all relevant European Union legislation, including the high European Union labour standards, into its domestic law, and many of those labour standards went beyond the stipulations of the ILO conventions. UN وتولي ليختنشتاين أهمية كبرى للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وهي تعمل على نقل جميع قوانين الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، بما فيها قوانين العمل الصارمة للاتحاد الأوروبي، إلى قانونها المحلي، علماً بأن العديد من معايير العمل هذه تتجاوز نطاق نصوص اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    The State party had indicated that residence bans on foreigners who had grown up and been permanently residing in Austria were issued in compliance with relevant European Union legislation and took account of European Court of Human Rights case law. UN 48- وقالت إن الدولة الطرف قد أشارت إلى أن حظر الإقامة المفروض على الأجانب الذين نشأوا وأقاموا بصفة دائمة في النمسا يصدر وفقاً لتشريع الاتحاد الأوروبي ذي الصلة ويضع في الاعتبار قانون السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus