We cannot continue evading these essential environmental issues, which are not a question of developing countries against developed ones. | UN | ولا يسعنا مواصلة التهرب من هذه المسائل البيئية الرئيسية وهي ليست موضوع البلدان النامية مقابل البلدان المتقدمة النمو. |
It was not a question of evading or avoiding obligations or commitments, it was simply a fact. | UN | وليس ذلك من قبيل التملص من الالتزامات أو التهرب منها ولكنه حقيقة محضة. |
As far as the risk of flight was concerned, he did not believe that a repressive regime was required to prevent people from evading criminal proceedings. The Bolivian authorities should address that issue seriously. | UN | وفيما يتصل بخطر الفرار، قال إنه لا يعتقد أن أي نظام حكم قمعي مطالب بمنع الناس من التهرب من اﻹجراءات الجنائية؛ وإنه يتعين على السلطات البوليفية أن تعالج هذه المسألة بجدية. |
Israel's attempt to link the establishment of an NWFZ with the achievement of peace in the region was a means of evading the achievement of either goal. | UN | أما محاولة إسرائيل ربط إنشاء هذه المنطقة بتحقق السـلام في الشرق الأوسط فهي طريقـة للتهرب من تحقيق أي من هذين الهدفين. |
In that context he said that Cuba was fundamentally opposed to endeavours by certain countries to reinterpret the rules established by those instruments with the aim of evading strict compliance with them. | UN | وفي هذا السياق، قال إن كوبا تعارض بشكل أساسي المساعي التي تقوم بها بعض البلدان لإعادة تفسير القواعد المنصوص عليها في تلك الصكوك بهدف الإفلات من التقيد الصارم بها. |
And we find the death of John Bradfield and Goldie West due to accidental causes while evading arrest for the murder of Charles McGee. | Open Subtitles | و وجدنا ان وفاة جون برادفيلد و غولدي ويست تعود لأسباب عَرَضية اثناء الهروب من الاعتقال |
It is an escapist act to pursue nothing but the nonproliferation of nuclear weapons, evading the issue of negative security assurances. | UN | ومن قبيل التهرب السعي إلى نزع السلاح النووي فقط لا غير وتجنب مسألة الضمانات الأمنية السلبية. |
That move was intended to prevent traders from evading customs fees. | UN | وتهدف هذه الخطوة إلى منع التجار من التهرب من تسديد الرسوم الجمركية. |
Complaints submitted by detainees are often dismissed as fabricated for the purpose of evading justice or as lacking credibility. | UN | فكثيراً ما تُرفَض الشكاوى التي يقدمها المعتقلون لاعتبارها ملفقة لغرض التهرب من العدالة أو بمبرر افتقارها إلى المصداقية. |
This is also aimed at evading the bases and the principles of the peace process in the Middle East, which was launched in Madrid in 1991. | UN | كما يهدف ذلك إلى التهرب من أسس ومبادئ عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي انطلقت في مدريد عام ١٩٩١. |
We have lived in these hills for decades, evading oppressor after oppressor. | Open Subtitles | لقد عشنا في هذه التلال لعقود ، بعد التهرب من الظالم الجائر. |
She kind of left a little while ago as I was awkwardly evading her questions. | Open Subtitles | لقد رحلت منذ فترة مضت، بينما كنت أحاول التهرب من أسئلتها بشكل مريب. |
What's the point of confessing after evading formal investigation, and committing the perfect murder? | Open Subtitles | ماهي الفائدة من الإعتراف بعد التهرب من التحقيق الرسمي و ارتكاب جرائم قتل مثاليه؟ |
Yet obviously ad hoc denationalization would provide a ready means of evading these duties. | UN | لكن من الجلي أن التجريد من الجنسية لأغراض خاصة يمثل وسيلة جاهزة للتهرب من تلك الواجبات. |
A better international system of information exchange and intelligence-sharing needed to be devised in order to prevent terrorists evading capture simply by crossing national borders. | UN | ويجب وضع نظام دولي أفضل لتبادل المعلومات وتقاسم الاستخبارات من أجل منع الإرهابيين من الإفلات بعبور الحدود الدولية. |
Haven't you asked yourself how four teenagers could be this good at evading the police? | Open Subtitles | ألم تسألي نفسك كيف لأربعة مراهقات أن يكن بهذه البراعة في الهروب من الشرطة؟ |
Though there has been tremendous growth in revenue, a few petroleum importers, rubber plantation companies and other commercial firms are evading taxes. | UN | ورغم حصول زيادة هائلة في الإيرادات فإن قلة من مستوردي النفط وشركات مزارع المطاط وشركات تجارية أخرى تتهرب من الضرائب. |
It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes are evading legal proceedings. | UN | ومن غير المقبول أن يفلت مرتكبو جرائم دولية خطيرة من المقاضاة. |
You could have run out of ammunition, or maybe your just evading capture. | Open Subtitles | يمكن ان تهرب خارجا اذا نفدت الذخيرة او من الممكن ان توقف الهرب |
The re-emergence of these infectious diseases has been attributed to the breakdown of the previous health care system and to the population's new mobility, those from the remoter parts of a country moved to the cities in search of employment, thereby evading the health monitoring services. | UN | وقد عزيت عودة ظهور هذه اﻷمراض المعدية إلى انهيار نظام الرعاية الصحية السابق وإلى ما حدث مؤخرا من انتقال السكان من المناطق النائية بالبلد إلى المدن بحثا عن العمل وما ترتب على ذلك من تهربهم من دوائر الرصد الصحي. |
The great American President Abraham Lincoln once said, " you cannot escape the responsibility of tomorrow by evading it today " . | UN | لقد قال ذات مرة الرئيس الأمريكي العظيم أبراهام لينكولن " لا يمكنك التنصل من مسؤولية الغد بالتملص منها اليوم " . |
He's from a wealthy family, and they're really good at evading the system. | Open Subtitles | انهُ من عائلة ثرية , وهم جيدون جدًا في التهرّب من القانون |
2.9 Applying Spanish law on the abduction of minors and the Hague Convention, Trial and Investigating Court No. 2 in Villafranca del Penedés, Spain, sentenced Ms. Mendoza on 2 November 2005 to pretrial detention for evading Spanish justice and absconding. | UN | 2-9 وتطبيقا للقانون الإسباني بشأن اختطـاف القصّر ولاتفاقية لاهاي، حكمت محكمة التحقيـق الابتدائيـة رقم 2 بمدينـة فيلافرانكا ديل بينيديـس في إسبانيـا، في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بوضع السيدة ميندوسا رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة لتهربها ولفرارها من العدالة الإسبانية. |
Now the only component that's evading us is a bullet that caused this injury. | Open Subtitles | الآن المكوّن الوحيد الذي يراوغنا هو بمثابة رصاصة تسبب هذا الضرر |
Distinctions within the informal sector between micro-enterprises operating on a subsistence level and wealthier firms evading legal obligations, with consequent implications for the application of competition policy ; | UN | :: التمييز ضمن القطاع غير الرسمي بين مؤسسات الأعمال البالغة الصغر التي تعمل على مستوى الكفاف والشركات الأغنى التي تتملص من الالتزامات القانونية، مع ما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لتطبيق سياسة المنافسة؛ |