"evaluated in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقييمها في
        
    • تقييمه في
        
    • تقييمها من
        
    • قُيِّمت في
        
    • تقييمه من
        
    • تقييم في
        
    • قُيمت في
        
    • وتقييمها في
        
    • ويجري تقييم
        
    The intensity of the breach had to be evaluated in the light of the concepts of flagrant or systematic breach of an international obligation arising out of a peremptory norm. UN أما شدة الإخلال فقد تعين تقييمها في ضوء مفاهيم الإخلال الصارخ أو المنهجي بالتزام دولي ناشئ عن قاعدة قطعية.
    Gender indicators have been included in the plans and will be evaluated in 2006. UN وأدرجت في الخطط مؤشرات جنسانية سوف يجري تقييمها في عام 2006.
    In 2002, Jordan had ranked 35 out of 165 countries evaluated in the area of early childhood development. UN وفي عام 2002، كان ترتيب الأردن 35 من بين 165 بلداً جرى تقييمها في مجال تنمية الطفولة المبكرة.
    Already developed is the programme course " A Healthy Lifestyle " , which is being evaluated in 30 schools of the republic. UN وقد تم بالفعل إعداد برنامج مادة " أسلوب الحياة الصحي " ، ويجري حالياً تقييمه في 30 مدرسة في الجمهورية.
    Similarly, in our articles, this balance of interests can only be evaluated in each individual case, taking into account the concrete factors pertaining to the activity in question, as well as to the needs and uses of the States concerned. UN كذلك فيما يتعلق بموادنا، فإن ما يمكن تقييمه في كل حالة محددة هو توازن المصالح الذي يراعي عوامل محددة تتعلق بالنشاط المعني وباحتياجات واستخدامات الدول المعنية.
    Such criteria included the verified and personal nature of the damage and the fact that the damage had resulted from the violation of a subjective right or legitimate interest that could not be evaluated in monetary terms. UN وتشمل هذه المعايير التحقق من الضرر وطبيعته الشخصية وكون الضرر ناتجا عن انتهاك حق ذاتي أو مصلحة شرعية لا يمكن تقييمها من منظور نقدي.
    Almost all projects evaluated in the last two years had a positive impact on target groups. UN وكان لجميع المشاريع تقريبا التي قُيِّمت في السنتين الأخيرتين أثر إيجابي على الفئات المستهدفة.
    The project started with a pilot phase in Prague, and was evaluated in order to continue with local support. UN وابتدأ المشروع بمرحلة تجريبية في براغ، وتم تقييمه من أجل مواصلته مع دعم محلي.
    However, other criteria can be used and can be built in to the auction phase, or evaluated in a separate phase in the overall procedure. UN بيد أنه بالإمكان استخدام معايير أخرى وإدراجها في مرحلة المزاد، أو تقييمها في مرحلة منفصلة في العملية بأكملها.
    Counsel maintains, however, that this judgment cannot be seen as blanket recognition of compatibility of the spelling rules with the law of the European Union, as the proportionality should be evaluated in any event. UN على أن المحامي يؤكد أن هذا الحكم لا يمكن النظر إليه على أنه إقرار عام بانسجام قواعد النطق مع قانون الاتحاد الأوروبي، لأن مسألة النسبية ينبغي تقييمها في كل الأحوال.
    A number of delegations expressed their preferences regarding programmes to be evaluated in the period 1996-2000. UN ٢٣ - وأعـرب عـدد مــن الوفــود عن أفضلياته فيما يتعلق بالبرامج التي يجب تقييمها في الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠.
    A number of delegations expressed their preferences regarding programmes to be evaluated in the period 1996-2000. UN ٢٣ - وأعـرب عـدد مــن الوفــود عن أفضلياته فيما يتعلق بالبرامج التي يجب تقييمها في الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠.
    Many projects which have been evaluated in home economics education in countries around the world verify that education in home economics improves the daily life of families and households. UN وتثبت مشاريع عديدة جرى تقييمها في مجال تعليم التدبير المنزلي في بلدان العالم أن تعليم التدبير المنزلي يحسّن الحياة اليومية للأسر والأسر المعيشية.
    However, the Unit was unable to provide the Board with information on evaluation at project level, including the number of projects due to be evaluated in 2011, expenditure on evaluations and what common themes or lessons had emerged from evaluations completed in the biennium. UN ومع ذلك، لم تستطع الوحدة تزويد المجلس بمعلومات عن التقييم على صعيد المشروع، بما في ذلك عدد المشاريع المقرر تقييمها في عام 2011، وحجم الإنفاق على عمليات التقييم، والمواضيع أو الدروس المشتركة التي تمخضت عنها التقييمات المنجزة في فترة السنتين.
    In both respects, transnational corporations, particularly through their foreign-direct-investment activities, were recognized to have an instrumental role, although one that needed to be evaluated in the broader development context. UN وفي كلا المجالين، جرى الاعتراض بأن للشركات عبر الوطنية، ولا سيما من خلال أنشطة استثمارها اﻷجنبي المباشر، دور فعال، بالرغم من أنه في حاجة الى تقييمه في الاطار اﻹنمائي اﻷوسع.
    The Court felt that the statement of the chairman was clearly a borderline case and had to be evaluated in the perspective of the overall deliberations of the matter. UN ورأت المحكمة أنَّ بيان الرئيس مثَّل دون شك قضية يشوبها الالتباس وأنَّه ينبغي تقييمه في سياق مجمل المداولات التي جرت بشأن المسألة المعنية.
    480. Representatives who had participated in the fellowship programme confirmed the good performance of the programme as evaluated in the report. UN ٠٨٤ - وأكد الممثلون الذين شاركوا في برنامج الزمالة حسن أداء البرنامج مثلما ورد تقييمه في التقرير.
    Accordingly, a number of funding options have been explored, which were selected based on feasibility and evaluated in terms of their ultimate viability. UN وبناء على ذلك، جرى استكشاف عدة خيارات للتمويل كانت قد اختيرت على أساس جدواها وجرى تقييمها من حيث صلاحيتها في نهاية المطاف.
    Unfortunately, unlike financial services, which are easily evaluated in terms of loan take-up and pay-back, the performance of BDS has never been evaluated in a comprehensive, systematic way. UN ومن المؤسف أن أداء خدمات تطوير الأعمال التجارية لم يخضع قط لأي تقييم شامل ومنهجي، بعكس الخدمات المالية التي يسهل تقييمها من حيث الحصول على القروض وتسديدها.
    A full 86 per cent of the projects evaluated in 1999 and 2000 achieved at least full or partial sustainability. UN وحققت 80 في المائة بالكامل من المشاريع التي قُيِّمت في عامي 1999 و 2000 استدامة كاملة أو جزئية على الأقل.
    23. The participants agreed that no general rules could be established that would dictate when a press release would be issued, and that each would have to be evaluated in terms of the particular circumstances and the belief that it could assist in an appropriate resolution of the situation. UN 23- واتفق المشاركون على عدم إمكانية وضع قواعد عامة تحدد توقيت إصدار النشرة الصحفية، وأن كل تصريح يجب تقييمه من حيث الظروف والاقتناع بأنه قد يساعد في إيجاد الحل المناسب للموقف.
    The responses will be evaluated in the first quarter of 2001; UN وسوف يجرى تقييم في الفصل الأول من عام 2001،
    Today, the human development index of the United Nations Development Programme ranks us fifty-first out of 177 countries evaluated in the world. UN واليوم، فإن مؤشر التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضعنا في المرتبة الحادية والخمسين من بين 177 بلدا قُيمت في العالم.
    Their services were monitored and evaluated in Germany. UN وجرى رصد هذه الخدمات وتقييمها في ألمانيا.
    Each function is evaluated in terms of these criteria. UN ويجري تقييم كل وظيفة على أساس هذه المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus