It is truly unfortunate that, even at this late stage, the Palestinian Authority has still failed to fully resolve itself to fight terror. | UN | وإنه لمن دواعي الأسف حقا أن السلطة الفلسطينية ما زالت متقاعسة، حتى في هذه المرحلة، عن اتخاذ موقف حازم لمكافحة الإرهاب. |
I'm guessing parts of this were recorded in public using a parabolic mike on the street, maybe even at crime scenes. | Open Subtitles | أخمن أن اجزاء من هذا كان مسجلاً في العلن باستخدام مايكروفون مكافئ في الشارع، ربما حتى في مسارح الجريمة |
even at that age, they could have been sisters. | Open Subtitles | حتى في ذلك العمر, يمكنهما أن تكونا أختين |
Informal procedures should be available throughout the lifetime of a pending dispute, even at the internal appeal and tribunal stages. | UN | وينبغي إتاحة الإجراءات غير الرسمية طوال فترة استمرار النزاع القائم، وحتى في مرحلتي الطعن الداخلي والعرض على المحكمة. |
In the context of bilateral contacts, violence against women is a subject that is increasingly discussed, even at the highest level. | UN | وفي سياق الاتصالات الثنائية، يشكل العنف الموجه ضد المرأة أحد المواضيع التي يتزايد التطرق إليها، حتى على أعلى المستويات. |
But even at that point, the voices of women were not heard, nor did women serve on any of the negotiating or implementation committees. | UN | ولكن حتى عند تلك النقطة لم يكن صوت المرأة مسموعا، ولم تقم المرأة بدور في أي من لجان التفاوض أو لجان التنفيذ. |
even at slow speeds, it is quite loud in here, which is why I'm wearing this silly face microphone so you can hear what I'm on about. | Open Subtitles | حتى في السرعات البطيئة، و بصوت عال جدا هنا، وهذا هو السبب ارتديته هذا سخيف وجه ميكروفون بحيث يمكنك سماع ما أنا على شيء. |
Of course, that would've melted even at room temperature. | Open Subtitles | بالطبع هذه ستذوب حتى في درجة حرارة الغرفة |
even at that age, they can take your finger off. | Open Subtitles | حتى في ذلك العمر يُمكنهم أن يبتروا إصبعاً منك |
even at my age, you're never too old to learn. | Open Subtitles | حتى في عمري أنت لن تكون أبداً كبيراً لـتتعلم |
even at his own anniversary party, Dad was grouchy. | Open Subtitles | حتى في حفلة ذكراه السنوية, والدي كان متذمراً |
I never strike with my feet in order to draw attention to my hidden ornaments, not even at parties. | Open Subtitles | ولا أطرق بقدمي أبداً كي لا ألفت الانتباه إلى ما خفي من الحلي ولا حتى في الحفلات |
Home, hospital and not even at Min Ho hyung's place. | Open Subtitles | المنزل، المستشفى وليس حتى في مكان أخي مين هو |
even at this lame office party, women are tramping it up. | Open Subtitles | حتى في حفلة المكتب السخيفة النساء تحاول أن يكن عاهرات |
- even at that age, it didn't take me long to realize | Open Subtitles | حتى في ذلك السن لم يتطلب من وقت كبير حتى الاحظ |
It should not refrain from putting its views to the ILC, even at the present stage when the draft guidelines had already been adopted on first reading. | UN | وينبغي لها ألا تمتنع عن تقديم آرائها إلى لجنة القانون الدولي، حتى في هذه المرحلة، عند اعتماد مشروع المبادئ التوجيهية بالفعل أثناء القراءة الأولى. |
even at that early stage, the irreversibility of urbanization was confirmed and the prospect of a rapidly increasing process of urbanization was recognized. | UN | وحتى في تلك المرحلة المبكرة تم تأكيد استحالة عودة الحضرنة إلى الوراء وإدراك آفاق عملية الحضرنة التي تتزايد بصورة سريعة. |
even at that time, the non-aligned States called for an international conference to be held to consider the issue. | UN | وحتى في ذلك الوقت دعت دول عدم الانحياز إلى عقد مؤتمر دولي للنظر في هذه المسألة. |
In the international financial services sector, women enjoy high rates of employment, increasingly even at higher levels. | UN | وفي قطاع الخدمات المالية الدولية، تتمتع المرأة بمعدلات عمالة عالية متزايدة، حتى على المستويات العالية. |
You have been working all day, even at midnight | Open Subtitles | أنت تعمل طوال النهار، حتى عند منتصف الليل |
even at a time like this, you think of others. | Open Subtitles | حتى فى وقت مثل هذا مازلت تفكر فى الاخريين |
Solutions had to be sought, even at the risk of confrontation, which was sometimes unavoidable. | UN | وأضافت أنه يجب التوصل إلى حلول حتى ولو أدى الأمر إلى المواجهة التي لابد منها في بعض الأحيان. |
However, even at a reduced level of operation, these funds are expected to be exhausted next month. | UN | غير أنه حتى مع وجود معدل منخفض للعمليات، فإنه من المتوقع أن تنفد هذه اﻷموال في الشهر المقبل. |
even at higher wind energy penetration levels, the capacity credit of wind power can still be substantial. | UN | وحتى عند المستويات اﻷعلى لتغلغل الطاقة الريحية، يمكن مع ذلك أن يكون رصيد قدرة الطاقة الريحية كبيرا. |
Moreover, the legal capacity can be acquired by a natural person even at the age of 15 due to employment. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للشخص الطبيعي اكتساب الأهلية القانونية حتى عندما يكون عمره 15 عاما اذا كان يعمل. |
No, in the past, we have been able together, collectively, to be revolutionary on fundamental subjects, even at the expense of the national sovereignties which we all represent here. | UN | كلا، لقد تمكنا معا في الماضي وبشكل جماعي أن نكون ثوريين بشأن المواضيع الأساسية، حتى لو كان ذلك على حساب سيادة الأوطان التي نمثلها هنا جميعنا. |
Sustaining this response even at current levels remains one of their biggest concerns. | UN | وتظل كفالة استدامة هذه الاستجابة، ولو في مستوياتها الحالية، أحد أهم الشواغل المطروحة. |
even at the national level, domestic expenditures on these crises are high. | UN | وحتى على الصعيد الوطني، فإن النفقات المحلية على هذه اﻷزمات مرتفعة. |
Our sacred trust holds, even at this moment, this heartbeat between this world and the next. | Open Subtitles | حتي المقدسين من نثق بهم حتي في هذة اللحظة تلك النبضة بين هذا العالم و القادم |
This requires data analysis at a disaggregated level, even at the neighbourhood level, and the application of small area statistics to detect pockets of poverty and slums, which would otherwise be levelled out by aggregation. | UN | وهذا ما يتطلب تحليلا للبيانات على مستوى تفصيلي، بل وعلى مستوى الأحياء، وتوظيف إحصاءات المناطق الصغيرة لكشف جيوب الفقر والأحياء الفقيرة التي ما كان ليتأتى كشفها بتحليل البيانات على مستوى كلي. |
And even at his worst, he would never terrorize innocent people with what he went through over there. | Open Subtitles | ولكن حتّى في أسوأ حالاته، لن يقوم أبدا بترهيب أناس أبرياء بنفس ما مر به هناك. |