Yet even before the crisis, many countries were struggling to keep on track despite a period of strong growth in the global economy. | UN | ولكن حتى قبل الأزمة، كانت بلدان عديدة تكافح بصعوبة للبقاء على المسار رغم مرور فترة من النمو القوي في الاقتصاد العالمي. |
The World Health Organization has estimated that one billion people faced difficulties in accessing quality basic health services even before the crisis. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن مليار شخص واجهوا صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية الجيدة حتى قبل ظهور الأزمة. |
The nuclear cooperation agreements signed by the nuclear-weapon States have rendered such a treaty ineffective, even before the commencement of its negotiations. | UN | فاتفاقات التعاون في المجال النووي التي وقعتها هذه الدول جعلت هذه المعاهدة غير فعالة حتى قبل البدء في التفاوض بشأنها. |
even before this, CARICOM had begun to develop separate cooperative relationships with Central America, Colombia, Mexico and Venezuela. | UN | وحتى قبل هذا، بدأت كاريكوم في تطوير علاقات تعاونية منفصلة مع أمريكا الوسطى وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا. |
even before the 1994 NIDs started its social mobilization, numerous pledges and donations had already been received by the DOH. | UN | وتلقت وزارة الصحة عدة تعهدات بالدفع وتبرعات حتى قبل أن تبدأ أيام التحصين الوطني لعام ٤٩٩١ تعبئتها الاجتماعية. |
It is important to note that the Convention has had a great influence in many countries, even before its ratification. | UN | ومن المهم ملاحظة أن الاتفاقية كان لها أثر كبير في عدد كبير من البلدان حتى قبل تصديقها عليها. |
It was thus already implementing the Kyoto Protocol even before ratifying it. | UN | وقالت ان بلدها ينفذ فعلا بروتوكول كيوتو حتى قبل التصديق عليه. |
That it was impossible had been fully demonstrated even before jury selection. | UN | وقد تبين تماما أن ذلك مستحيل حتى قبل اختيار هيئة التحكيم. |
Blame was assigned to Israel even before any evidence had been examined. | UN | فقد وُضع اللوم على إسرائيل حتى قبل النظر في أية دلائل. |
even before that session had begun, proposals to halve the time allowed for the Committee's work had been insistently put forward. | UN | وأوضحت قائلة إنه حتى قبل أن تبدأ تلك الدورة، قُدمت بشكل حثيث مقترحات لإنقاص الوقت المسموح به لعمل اللجنة إلى النصف. |
India was privileged to be in the forefront of the struggle against apartheid even before its independence. | UN | وقد امتازت الهند بأن تكون في الطليعة في الكفاح ضد الفصل العنصري حتى قبل استقلالها. |
Furthermore, in these States, the concept of priority governs the relationship between competing claimants even before a debtor is in default. | UN | وفضلا عن ذلك، في هذه الدول، يحكم مبدأ الأولوية العلاقة بين المطالبين المتنافسين حتى قبل أن يصبح الدائن مقصرا. |
It was regrettable that some had thought it necessary to renounce the effort, even before the discussions had ended and despite the results achieved. | UN | ومما يؤسف له أن البعض رأى من الضروري التخلي عن الجهود التي بذلت حتى قبل اختتام المناقشات وبالرغم من النتائج التي تحققت. |
I'm killing you first for getting us involved even before the Red Coats stretch your scrawny neck. | Open Subtitles | سأسعى لقتلك أولاً لأنك من أدخلنا في هذا حتى قبل أن يكسر الجيش الانكليزي رقبتك |
We were connected, Delphine, even before you cast your spell. | Open Subtitles | كنا متصلين يا ديلفين حتى قبل أن تلقي تعويذتكِ. |
This car was a piece of crap even before the accident. | Open Subtitles | كانت هذه السيارة قطعة من الخردة حتى قبل وقوع الحادث |
These last few months, even before his father died, | Open Subtitles | في الأشهر الماضية القليلة حتى قبل وفاة والده |
Mozambique has devoted special attention to refugee problems, even before adhering to the international legal instruments concerned. | UN | لقد كرست موزامبيق اهتماما خاصا لمشاكل اللاجئين، وحتى قبل انضمامها إلى الصكوك القانونية الدولية المعنية. |
even before the conference on financing for development, we shall meet in Havana, Cuba, next year for the first ever South summit. | UN | وحتى قبل عقد مؤتمر تمويل التنمية، سنجتمع في هافانا، كوبا في العام القادم، في أول قمة لبلدان الجنوب على اﻹطلاق. |
I'm usually the first one here, even before the doctor. | Open Subtitles | انا عادة أول واحد هنا ، وحتى قبل الطبيب. |
even before he met me, he knew he'd make a mistake. | Open Subtitles | حتى من قبل ان يقابلنى, كان يشعر انه ارتكب خطأ |
even before the current crisis, an estimated 852 million people were food-insecure. | UN | فحتى قبل الأزمة الحالية، كان عدد الأشخاص المتأثرين بانعدام الأمن الغذائي مقدَّراً بنحو 852 مليوناً. |
He's always had anger issues, even before his dementia. | Open Subtitles | لديه دائما مشاكل غضب حتي قبل مرض شيخوخته |
This week he's gotten all of his homework done even before dinner. | Open Subtitles | أنجز كل وظائفه المدرسية هذا الأسبوع حتّى قبل أن يتناول العشاء |
In order to guarantee the proper execution of the expulsion decision, even before such a decision is taken, the police can adopt control measures. | UN | ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة. |
Before it's been cooked, even before it's skinned, you want the meat. | Open Subtitles | قبل أن يطبخ ، قبل حتى أن يسلخ أنت تريد اللحمـ |
Under Article 49 of the Court's Statute, it could, even before a hearing began, call upon the agents to produce any document or supply any explanations. | UN | وتنص المادة 49 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه يجوز للمحكمة، ولو قبل بدء المرافعة، أن تطلب من الوكلاء تقديم أي مستند أو بيان. |
The Committee was informed that changes could be made to the factors at any time at the request of a troop-contributing country even before the three-month period recommended by the Working Group. | UN | وأبلغت اللجنة بإمكانية إحداث تغييرات في المعاملات في أي وقت بناء على طلب بلد مساهم بقوات حتى لو تم ذلك قبل فترة اﻷشهر الثلاثة التي أوصى بها الفريق العامل. |
Slade was a trained killer even before he was injected. | Open Subtitles | (سلايد ويلسون) كان قاتلًا متمرّسًا قبل حتّى أن يُحقن. |
The truth is I've had my eye on you for awhile, Detective Chandler, even before you arrested your father. | Open Subtitles | الحقيقة أن عيني عليكِ من فترة محققة تشاندلر قبل حتي أن تعتقلي والدكِ |
325. even before the report had been published, the President of the Tribunal expressed his wish that it should be fully utilized. | UN | 325 - وفي تاريخ سابق حتى لصدور التقرير، أعربت رئيسة المحكمة عن أملها في أن يتحقق الاستفادة من التقرير بصورة كاملة. |