"even closer" - Traduction Anglais en Arabe

    • أوثق
        
    • أكثر قربا
        
    • حتى أقرب
        
    • أقرب حتى
        
    Dui Hua looks forward to even closer relations with the United Nations over the upcoming quadrennial period. UN وتتطلع المؤسسة إلى إقامة علاقات أوثق مع الأمم المتحدة على مدى الفترة الرباعية السنوات المقبلة.
    He encouraged an even closer cooperation between the secretariat and the Executive Board. UN وشجع على إقامة تعاون أوثق بين الأمانة والمجلس التنفيذي.
    We consider it an honor to be an Economic and Social Council NGO and would welcome an even closer relationship. UN ونعتبر أن مما يشرفنا أن نكون منظمة غير حكومية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومن الطيب أن تنشأ علاقات أوثق.
    It has developed even closer links with drug trafficking, corruption and terrorism. UN وغدت صلاتها أوثق بالاتجار بالمخدرات والفساد والإرهاب.
    But another couple found expressing themselves brought them even closer. Open Subtitles لكن ثنائي أخر جعلهم التعبير عن أنفسهم أكثر قربا
    But some birds live even closer to the falls. Open Subtitles لكن بعض الطيور تعيش حتى أقرب الى الشلالات.
    I hold my cards close to the vest and my cash even closer. Open Subtitles أَحْملُ بطاقاتَي قريبة من الصدريّةِ و نقدي أقرب حتى.
    This will necessitate even closer cooperation between the Government and its international partners. UN ويتطلب ذلك تعاونا أوثق بين الحكومة وشركائها الدوليين.
    The increased practical implementation of cooperation arrangements over the last few years constitutes a strong platform for an even closer relationship. UN وتشكل زيادة التنفيذ العملي لترتيبات التعاون على مدى السنوات القليلة الماضية منهاجا قويا لإقامة تعاون أوثق.
    We also encourage even closer partnerships between the United Nations, OAU and African subregional organizations. UN كما نشجع على قيام شراكات أوثق بين اﻷمم المتحـــدة وبين
    With a view to bringing health care even closer to the population, a system of household doctors was introduced in 1990. UN وبغية توفير الرعاية الصحية بشكل أوثق للسكان، تم في عام ١٩٩٠ اﻷخذ بنظام ﻷطباء اﻷسرة المعيشية.
    Therefore, I strongly believe that any solution should be based on an even closer cooperation within the international community and the open market economy. UN وبالتالي، أؤمن إيمانا جازما بأن أي حل ينبغي أن يقوم على أساس تعاون أوثق في إطار المجتمع الدولي واقتصاد السوق المفتوحة.
    The entry into force of a new bilateral agreement on cooperation between the Russian Federation and UN-Habitat heralded even closer cooperation in the future. UN وإن دخول اتفاق ثنائي جديد للتعاون بين الاتحاد الروسي وموئل الأمم المتحدة حيز النفاذ يؤذن بتعاون أوثق في المستقبل.
    This spirit of cooperation augurs well for an even closer partnership with Governments and others to make further substantial progress in this area. UN إن روح التعاون هذه تبشر بقيام شراكة أوثق مع الحكومات وغيرها ﻹحراز مزيد من التقدم الكبير في هذا المجال.
    On this occasion, therefore, we look forward to an even closer cooperation of our countries with the UNFPA so that we can garner the full benefits of the experience UNFPA has accumulated over the past quarter century. UN وفي هذه المناسبة، نتطلع إلى قيام تعاون أوثق فأوثق بين بلداننا وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وذلك كي نحصل على كامل الفوائد من الخبرة المتراكمة لدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال ربع القرن اﻷخير.
    Nevertheless, even closer coordination between all parts of the system had to be achieved if the plan was to be effective. UN ومع ذلك، فإنه يتعين تحقيق تنسيق أوثق بين جميع أجزاء المنظومة إذا أريد للخطة أن تكون فعالة.
    Furthermore, in our opinion, the Security Council can and should work in even closer and more effective coordination with the General Assembly. UN فضــلا عـن ذلك، نحن نرى أنه يمكن للمجلس وينبغي له أن يعمل بتنسيق أوثق وأكثر فعالية مع الجمعية العامة.
    Papua New Guinea has, in fact, had an even closer and longer association with international efforts to secure the rights of colonial countries and peoples than the preceding sequence suggests. UN إن بابوا غينيا الجديدة تمتعت، في الواقع، بارتباط أوثق وأطول بالجهود الدولية الرامية إلى ضمان حقوق البلدان والشعوب المستعمرة يفوق حتى ما يوحي به التتابع السابق.
    Let me conclude by saying that we look forward to even closer cooperation both within the United Nations system and between CARICOM and the European Union, and in the future between the European Union and the newly founded Association of Caribbean States. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول إننا نتطلع الى قيام تعاون أوثق من تعاوننا الحالي سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو بين الجامعة الكاريبية والاتحاد اﻷوروبي، وفي المستقبل بين الاتحاد اﻷوروبي ورابطة الدول الكاريبية التي أنشئت حديثا.
    The Conference agreed to the Paris Statement with five recommendations, including one to achieve even closer partnership between the two agency programmes at national and international levels. UN ووافق المؤتمر على بيان باريس الذي يتضمن خمس توصيات، من بينها توصية بتحقيق شراكة أوثق بين برنامجي الوكالتين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Later in the morning the armed PNTL officers were seen even closer to the house. UN وفيما بعد شوهد ضباط الشرطة في مكان أكثر قربا من المنزل.
    You're even closer to bringing about your own destruction. Open Subtitles أنت حتى أقرب إلى تحقيق عن تدمير الخاص بك.
    His Majesty, your grandfather, keeps his friends close and his enemies even closer. Open Subtitles جلالته، جَدّكَ، يَبقي أصدقائُه يَغْلقونَ وأعدائه أقرب حتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus