refuse business relationships in case of a suspicion even if they were not legally obliged to do so and | UN | :: رفض إنشاء علاقات في مجال الأعمال في حالة الاشتباه حتى وإن كانت غير ملزمة قانونا بذلك؛ |
And even if they're able to counter, it never hurts to know how far they're willing to go. | Open Subtitles | حتى وإن كانوا قادرين على الصد لن يضرك لو أنك علمت إلى أي حد هم يفكرون |
But even if they were here, we cannot retreat. | Open Subtitles | ولكن حتى لو كانوا هنا لا يمكننا الإنسحاب |
True, and even if they were, we don't have the database. | Open Subtitles | صحيح, حتى لو كانت كذلك ليس لدينا قاعدة البيانات لها |
Ma, Pa, Olivia, everyone, even if they've been dead already a million years, but I keep speaking to them. | Open Subtitles | ما، با، أوليفيا، الجميع، حتى إذا كانوا قد كان ميتا مليون بالفعل سنوات، لكن أظل يتحدث لهم. |
Those systems played an essential role in times of crisis, even if they presented additional risks in terms of financing. | UN | وتلعب هذه النظم دورا أساسيا في فترات الأزمات، حتى إذا كانت تمثل مخاطرة إضافيا من حيث التمويل. |
even if they meant to bluff, they've said it now. | Open Subtitles | ,حتى لو كان ما قالوه فارغ فقد قالوه بالفعل |
These people are Congolese citizens, even if they happen to speak the same language as the one spoken in Rwanda. | UN | فهؤلاء اﻷشخاص هم مواطنون كونغوليون، حتى ولو كانوا يتكلمون نفس اللغة المستعملة في رواندا. |
In turn, that concept must be supported by a set of well chosen indicators, even if they are proxy indicators. | UN | ويتعين أن يكون ذلك المفهوم بدوره مدعوما بمجموعة من المؤشرات المختارة اختيارا جيدا، حتى وإن كانت مؤشرات تكميلية. |
Suicide attacks and the use of improvised explosive devices, often used in Afghanistan and Iraq, have affected humanitarian operations, even if they have not been targeted directly. | UN | وتؤثر الهجمات الانتحارية واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، التي تستخدم كثيرا في أفغانستان والعراق، على العمليات الإنسانية، حتى وإن كانت غير مستهدفة على نحو مباشر. |
Those achievements are real, even if they are uneven. | UN | وتلك المنجزات حقيقية حتى وإن كانت متباينة. |
We can't underestimate our enemies even if they are ants. | Open Subtitles | إياكم والاستهانة بقوة أعدائنا حتى وإن كانوا ضعفاء. |
For example, in a recent poll, almost two thirds of the Palestinians expressed their hope that eventually a single Palestinian State would emerge in the region, even if they supported a two-State solution in the short term. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي استطلاع للرأي أجري مؤخرا، أعرب ثلثا الفلسطينيين تقريبا عن أملهم في بزوغ دولة فلسطينية واحدة في المنطقة في نهاية المطاف، حتى وإن كانوا يؤيدون حل الدولتين في الأجل القصير. |
People must be paying a price for all their prosperity..., ...even if they don't know it yet. | Open Subtitles | الناس لابد سيدفعون ثمن هذه الرفاهية التي يعيشون فيها حتى لو كانوا لا يعرفون ذلك |
even if they had a photo, it would take hundreds of hours | Open Subtitles | حتى لو كانوا يملكون صورة لها، فسيأخذون مئات الساعات لحل القضية |
And no one single man can win that war, not even if they strap nukes on him. | Open Subtitles | وهناك رجل واحد يُمْكِنُ أَنْ يَرْبحَ تلك الحربِ، حتى لو كانت القنابل النووية مربوطة عليه. |
even if they have weird super-powers, I do not care | Open Subtitles | حتى لو كانت لديهم قوى عظمى خارقة، لا يهمني |
even if they could, why would they do it? | Open Subtitles | حتى إذا كانوا يستطيعون لماذا يفعلوا ذلك ؟ |
It does not imprison people merely for peacefully expressing their political views, even if they differ from those of the Government. | UN | وهي لا تسجن الناس لمجرد إعرابهم سلمياً عن آرائهم السياسية، حتى إذا كانت مختلفة عن آراء الحكومة. |
And, honestly, even if they aren't, the end result is gonna be great for everyone. | Open Subtitles | وبصدق، حتى لو كان العكس فإن النهاية ستكون لصالح الجميع |
Those responsible must be punished, even if they were powerful or influential, as an example for the public good. | UN | وطالبت بوجوب معاقبة المسؤولين عن ذلك حتى ولو كانوا أصحاب سلطة أو نفوذ، كي تكون معاقبتهم مثالا على تحقيق المصلحة العامة. |
Many of them had to de-scope during project execution even if they planned to implement in phases. | UN | وتعيّن على العديد منها تضييق نطاق هذه الخطط أثناء تنفيذ المشاريع حتى ولو كانت خططت لتنفيذها على مراحل. |
In some cases, and for some nationals, the staff might feel inhibited to shop in France even if they could. | UN | وفي بعض الحالات، وبالنسبة لبعض الرعايا، قد يحجم الموظفون عن التسوق في فرنسا حتى وإن كان ذلك بمقدورهم. |
With a view to reducing this backlog, the Committee has decided to consider some periodic reports together even if they were issued as separate documents. | UN | وللحد من حجم ما تراكم، قررت اللجنة أن تنظر في آن واحد في تقارير دورية رغم أنها صدرت في وثائق منفصلة. |
I'm curious about their lives, even if they teach me nothing new. | Open Subtitles | أشعر بالفضول نحو حياتهنّ, حتّى لو لم أتعلّم منهنّ شيئًا جديدًا. |
The law provide for registration of custom marriages but recognize custom marriages even if they are not registered. | UN | والقانون ينص على تسجيل الزيجات العرفية، ولكنه يعترف أيضا بهذه الزيجات، حتى وإن لم تكن مسجلة. |
even if they were here now, they can't help me. | Open Subtitles | حتى و إن كانوا هُنا الآن فلا يستطيعون مساعدتي |
Further, in some States parties married children are legally considered adults, even if they are under 18, depriving them of all the special protection measures they are entitled under the Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُعتبر الأطفال المتزوجون في بعض الدول الأطراف بالغين من الناحية القانونية، حتى وإن تمَّ الزواج قبل الثامنة عشرة من العمر، مما يحرمهم من جميع تدابير الحماية الخاصة التي تحق لهم بموجب الاتفاقية. |