"even in case of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حتى في حالة
        
    • وحتى في حالة
        
    • حتى في حال
        
    Moreover, even in case of emergency, such right to life will not be derogated from, as we have already explained. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز مخالفة هذا الحق في الحياة حتى في حالة الطوارئ كما سبق أن أوضحنا.
    Other provisions, for example Article 44 on facilities for departure, include the words " even in case of armed conflict " . UN وتتضمن أحكام أخرى، من قبيل المادة 44، المتعلقة بتسهيلات المغادرة، عبارة `حتى في حالة وجود نزاع مسلح`.
    Article 27 provides that the receiving State shall, " even in case of armed conflict " , respect and protect the consular premises. UN وتنص المادة 27 على أن الدولة الموفد إليها تحترم وتحمي، `حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية.
    Further, even in case of larger contributions, these may come to UNDP in a number of separate tranches which require dedicated recording and reporting. UN وعلاوة على ذلك، وحتى في حالة المساهمات الأكبر، فإن هذه المساهمات قد ترد إلى البرنامج الإنمائي في عدد من الحصص المستقلة التي تتطلب جهدا مكرسا لتسجيلها والإبلاغ عنها.
    They ban any assemblies and demonstrations even in case of bankruptcy and the subsequent massive unemployment due to the arbitrariness of foreign monopolies. UN وتحظر أي تجمعات ومظاهرات حتى في حال الإفلاس، وما يعقب ذلك من بطالة متفشية بسبب تعسف الاحتكارات الأجنبية.
    Moreover, the cardinal principle of pacta sunt servanda remained operational even in case of armed conflict. UN وفضلا عن ذلك، فإن المبدأ الجوهري الذي مفاده أن العقد شريعة المتعاقدين يبقى ساريا حتى في حالة وقوع نزاع مسلح.
    Other provisions, for example article 44, on facilities for departure, include the words " even in case of armed conflict " . UN وتتضمن أحكام أخرى، من قبيل المادة 44، المتعلقة بتسهيلات المغادرة، عبارة `حتى في حالة وجود نزاع مسلح`.
    And article 27 provides that the receiving State shall, " even in case of armed conflict " , respect and protect the consular premises. UN وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، `حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية.
    And article 27 provides that the receiving State shall, " even in case of armed conflict " , respect and protect the consular premises. UN وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، ' حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية.
    The State obligation remains even in case of privatization of education. UN ويظل التزام الدولة نافذاً حتى في حالة خصخصة التعليم.
    Similarly, San Marino legislation does not envisage any limitation to the confidentiality of correspondence deriving from particular personal status, not even in case of bankruptcy. UN وبالمثل، فإن تشريعات سان مارينو لا تفرض أي قيد على سرية المراسلات الناتجة عن وضع شخصي محدد، حتى في حالة الإفلاس.
    Moreover, the cardinal principle of pacta sunt servanda remained operational even in case of armed conflict. UN وعلاوة على ذلك فإن المبدأ الجوهري الذي مفاده أن العقد شريعة المتعاقدين يظل ساريا حتى في حالة وقوع نزاع مسلح.
    The child support obligation persists even in case of error about the de facto situation and is based on the life together and custody while the couple was married and living under the same roof, as well as on the separation agreement. UN فالالتزام بدعم الطفل يستمر حتى في حالة الخطأ بشأن الموقف الفعلي، وهو يستند إلى الحياة معا والولاية على الطفلة حين كانا متزوجين ويعيشان تحت سقف واحد، بالإضافة إلى اتفاق الانفصال.
    Article 395 of the same legal instrument establishes that, even in case of non-criminal abortion, women shall be ensured a two-week remunerated rest, with the right to return to the position held before the leave of absence. UN وتقرر المادة 395 من نفس الصك القانوني أنه حتى في حالة الإجهاض غير الجنائي يكفل للمرأة استراحة بتعويض مدتها أسبوعان، مع الحق في عودتها إلى الوظيفة التي كانت تعمل فيها قبل غيابها.
    Such an approach is also illustrative of Tirana's readiness to render its support and that it will indeed be supporting the Albanian separatists, even in case of their violent armed secession, which is very threatening indeed. UN إن هذا النهج ينم أيضاً عن استعداد تيرانا لتقديم دعمها، ويدل على أنها ستدعم فعلاً الانفصاليين اﻷلبانيين، حتى في حالة انفصالهم عن طريق العنف المسلح، وهو أمر ينطوي على بالغ الخطورة.
    Thus article 26 provides that the facilities to be granted by the receiving State to members of the consular post, and others, for their departure, shall be granted " even in case of armed conflict " . UN وهكذا تنص المادة 26 على أن تمنح الدولة المعتمد لديها التسهيلات لأعضاء المركز القنصلي، وغيرهم عند مغادرتهم، ' حتى في حالة النزاع المسلح`.
    In the meantime, even in case of absence of the agreement for legal assistance, the law-enforcement agencies of Armenia, having received a request from a Foreign State, shall implement criminal persecution, if the offence considered as committed in the territory of Armenia under Article 14 of the Criminal Code. UN وفي نفس الوقت، وحتى في حالة عدم وجود اتفاق للمساعدة القانونية، تقوم هيئات إنفاذ القانون الأرمينية، التي تتلقى طلبا من دولة أجنبية، بتنفيذ المقاضاة الجنائية، إذا تم اعتبار الجرم مرتكبا في أراضي أرمينيا بموجب المادة 14 من القانون الجنائي.
    Children shall not be separated from their parents except in situations specified by the law and that protect the child's best interests. even in case of divorce the law regulates parental visitation rights, custody of the children, and safeguarding their care. UN 102- لا فصل بين الوالدين وأطفالهم، إلا في الحالات التي حددها القانون وذلك لصون مصالح الطفل الفضلى، وحتى في حالة الطلاق فإن القانون نظم حق الزيارة والرؤية وقبل ذلك الحضانة حماية للأطفال ولحسن رعايتهم وتربيتهم.
    163. Research indicates that about 28 per cent of rural landowners are households headed by women who take care of all agricultural related activities and even in case of male headed households the wives contribute greatly in Agriculture. UN 163- تشير الأبحاث إلى أن حوالي 28 في المائة من ملاك الأراضي في المناطق الريفية هم أسر تعيلها النساء اللواتي يقمن بجميع الأنشطة المرتبطة بالزراعة، وحتى في حالة الأسر التي يعولها الرجل تساهم الزوجات مساهمة كبيرة في الزراعة.
    Almost all the treaties listed by the Commission had been adopted to continue in operation even in case of armed conflict, which raised the question of what would happen in the case of those that were not on the list and whether it would be necessary to demonstrate by other means that they should also continue to operate in those circumstances. UN وأضاف أن معظم المعاهدات التي أدرجتها اللجنة في قائمة قد اعتمدت ليتواصل العمل بها حتى في حال نشوء نزاع مسلح، مما يثير تساؤلا عما يحدث للمعاهدات غير المدرجة في القائمة وعما إذا كان من الضروري أن يتم، بأي وسيلة، بيان أنه ينبغي استمرار العمل بها في هذه الظروف.
    Additionally, Article 17 paragraph 3 of the Constitution prescribes: " Not even in case of imminent threat to the existence of the state can the applicability of the provisions of this Constitution on the right to life be limited.... " UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 3 من المادة 17 من الدستور على أنه " لا يجوز تضييق تطبيق أحكام هذا الدستور فيما يتعلق بالحق في الحياة حتى في حال تعرض الدولة لخطر وشيك ... "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus