"even in the event of" - Traduction Anglais en Arabe

    • حتى في حالة
        
    • حتى في حال
        
    They also provide redundant building systems that allow the full functioning of communication and system controls even in the event of equipment failure. UN وهي توفر أيضا نظم داعمة بالمبنى تتيح التشغيل الكامل لمفاتيح التحكم في الاتصالات والشبكات حتى في حالة تعطل المعدات.
    They retain this right even in the event of the dissolution of the marriage. UN ويحتفظون بهذا الحق حتى في حالة فسخ الزواج.
    They are unlikely to return to their places of origin, even in the event of dramatic changes or to become capable of living on their own. UN إذ لا يرجح عودتهم إلى مواطنهم الأصلية، حتى في حالة طروء تغييرات جذرية، أو أن يصبحوا قادرين على العيش بمفردهم.
    Under the law, in the case of registered marriages women had full legal competence, regardless of age, even in the event of divorce. UN وأنه طبقا للقانون فإن حالات الزواج المسجلة تعطي المرأة صلاحية قانونية تامة، بغض النظر عن عمرها، حتى في حالة الطلاق.
    In addition, they continue to have full legal capacity even in the event of dissolution of the marriage. UN وعلاوة على ذلك، يحتفظ هذا الشخص بكامل الأهلية حتى في حال الطلاق.
    UNOPS will continue its prudent management practices, ensuring financial sustainability even in the event of a reduction in revenue. UN وسيواصل المكتب ممارساته الحريصة في مجال الإدارة، بما يكفل الاستدامة المالية حتى في حالة انخفاض الإيرادات.
    In the current state of development of international law, however, such consent was required even in the event of grave violations of international humanitarian law, however regrettable that might be. UN بيد أن هذه الموافقة ضرورية، في الحالة الراهنة لتطور القانون الدولي، حتى في حالة الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني، وإن كان ذلك مؤسفاً.
    The principle of unrenounceable territorial jurisdiction meant that, even in the event of competing jurisdictions, the host State must have priority in keeping with its sovereignty and the rule of law. UN وإن مبدأ الولاية القضائية على الإقليم غير القابلة للتخلي يعني أنه، حتى في حالة تنازع الولايات القضائية، تكون للدولة المضيفة الأولوية تمشيا مع سيادتها ومع حكم القانون.
    The starting point of the policy is that even in the event of a minor indication of human trafficking any victim who resides illegally in the Netherlands is given the opportunity to use the B9 regulation. UN ونقطة البداية في هذه السياسة هي أنه حتى في حالة الإشارة البسيطة إلى الاتجار بالبشر تُمنح أية ضحية تقيم في هولندا بصفة غير مشروعة الفرصة لاستخدام قاعدة باء 9.
    It understood that the activities that would be funded through the appropriation were of such a basic nature that they would remain necessary even in the event of major changes to the capital master plan. UN وأضاف أن من المفهوم لدى الاتحاد أن الأنشطة التي ستمول من هذا الاعتماد هي أنشطة أساسية جدا، وستظل ضرورية حتى في حالة إدخال تغييرات كبيرة على الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Third, UNICEF had to take measures to ensure the continuity of its programmes even in the event of a human pandemic. UN 120- ثالثا، كان على اليونيسيف أن تتخذ تدابير تكفل استمرارية برامجها حتى في حالة تفشي الوباء عند البشر.
    Third, UNICEF had to take measures to ensure the continuity of its programmes even in the event of a human pandemic. UN 120- ثالثا، كان على اليونيسيف أن تتخذ تدابير تكفل استمرارية برامجها حتى في حالة تفشي الوباء عند البشر.
    The European Court of Human Rights has emphasized that, unlike most of the substantive clauses of that particular Convention, Article 3 makes no provision for exceptions and no derogation from it is permissible even in the event of a public emergency threatening the life of the nation. UN وشددت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على أن المادة 3، بخلاف معظم البنود الموضوعية لتلك الاتفاقية بالذات، لا تضع أحكاما تقضي بتطبيق استثناءات ولا يجوز التحلل منها حتى في حالة وجود طارئ من الطوارئ العامة التي تهدد وجود الدولة.
    It is well recognized that consular relations may continue even in the event of war or severance of diplomatic relations. UN فمن المسلم به أن العلاقات القنصلية يمكن أن تستمر حتى في حالة الحرب أو قطع العلاقات الدبلوماسية().
    178. According to article 81 of the Constitution, " nationality is not lost even in the event of naturalization in another country, the only requirement for recovery of the exercise of the rights of citizenship being the establishment of residence in the Republic and enrolment in the civil register. UN 178- ووفقاً للمادة 81 من الدستور؛ " لا تفقد الجنسية الوطنية حتى في حالة التجنس بجنسية بلد آخر، والشرط الوحيد لاستعادة الحق في ممارسة حقوق الجنسية هو إثبات الإقامة في الجمهورية والقيد في السجل المدني.
    (m) The duty of States to continue to exert determined efforts aimed at arriving at negotiated solutions even in the event of failure of negotiations at some point; UN )م( واجب الدول في مواصلة بذل جهود ثابتة بهدف التوصل إلى حلول تفاوضية حتى في حالة إخفاق المفاوضات في مرحلة ما؛
    326. The Peruvian State grants men and women equal rights to acquire, change or retain their nationality, even in the event of marriage of the woman to an alien or change of nationality by her spouse. UN ٦٢٣ - تمنح دولة بيرو الرجل والمرأة حقوقا متساوية في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، حتى في حالة زواج المرأة من أجنبي أو تغيير جنسية الزوج.
    33. The impact of the ISIL phenomenon will be long-term and likely substantial, even in the event of the group's progress being rapidly and comprehensively reversed in late 2014. UN 33 - وسيمتد تأثير ظاهرة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام لفترة طويلة وغالبا ما سيكون واسع النطاق، حتى في حالة إجبار التنظيم على التراجع السريع والشامل في أواخر عام 2014.
    UNOPS will continue its prudent management practices, ensuring continued financial sustainability even in the event of a potential reduction in the revenue trend. UN وسوف يواصل المكتب ممارساته الإدارية التي تتوخى الحذر، بما يكفل استمرار الاستدامة المالية، حتى في حال الانخفاض المحتمل في اتجاهات الإيرادات.
    They have to maintain focus even in the event of loud or startling noises. Open Subtitles حتى في حال الضجيج العالي و المُفاجئ
    The Ghana delegation welcomes the adoption of the resolution without a vote as yet another expression of the commitment of the international community not only to restore peace and security in the territory of the former Yugoslavia, but also to guarantee the world against a recurrence of such unbridled violation of international humanitarian law, even in the event of a breakdown of law and order. UN إن وفد غانا يرحب باتخاذ القرار دون تصويت، كتعبير آخر عن التزام المجتمع الدولي ليس فقط باستعادة السلم واﻷمن في إقليم يوغوسلافيا السابقة، ولكن أيضا بضمان بقاء العالم بعيدا عن تكرار وقوع هذا الانتهاك المطلق العنان للقانون اﻹنساني الدولي، حتى في حال انهيار القانون والنظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus