"even less" - Traduction Anglais en Arabe

    • حتى أقل
        
    • ناهيك عن
        
    • أقل من ذلك
        
    • أقل حتى
        
    • لدرجة أقل
        
    • أقلّ
        
    • بل وأقل
        
    • أقل بكثير
        
    • فيه أقل
        
    • وأقل من ذلك
        
    • باب أولى
        
    • بل إن هذه اللجان تكاد
        
    • خروقات من المستبعد
        
    • أقل أيضا
        
    • ولا حتى
        
    Between this game of beer pong and the extremely short shorts, modern Greek life is even less dignified than it once was. Open Subtitles بين هذه اللعبة من بونغ البيرة والسراويل القصيرة للغاية، الحياة اليونانية الحديثة هي حتى أقل كريمة من كان من قبل.
    For instance, the length of the programme has been changed from the original ten days to seven or even less in some countries. UN وعلى سبيل المثال، تم تغيير طول البرنامج من عشرة أيام في الأصل إلى سبعة أو حتى أقل من ذلك في بعض البلدان.
    The notion of an advance is hardly mentioned, even less defined, in the financial and accounting rules applicable to the Organization. UN ومفهوم السلفة لا يكاد يرد له ذِكر في القواعد المالية والمحاسبية المنطبقة على المنظمة، ناهيك عن تعريف له.
    The proportion was even less in metropolitan areas. UN بل كانت هذه النسبة أقل من ذلك في المناطق الميتروبولية.
    If it wasn't safe for you before, it's even less so now Open Subtitles لم يكن المكان آمن لك من قبل و الآن أقل حتى
    He is, believe it or not, even less thrilled with the matchup than I am. Open Subtitles هو، صَدِّق أو لا تًصَدِّق، مبتهج لدرجة أقل بالمقارنة معى.
    Either we do things together in a collective, coordinated way or the problems will persist and become even less manageable. UN فإما نقوم بهذه الأشياء معا بطريقة جماعية ومنسقة أو أن تستمر المشاكل وتصبح حتى أقل قابلية للمعالجة.
    At present, more than 80 per cent of the population live on an income of 1 dollar, or even less. UN ويعيش حالياً أكثر من 80 في المائة من السكان على دخل قدره 1 دولار، أو حتى أقل.
    Any comparison of comparable or even less complicated investigations at the domestic level shows how high the costs can be. UN وإن أية مقارنة بتحقيقات مشابهه أو حتى أقل تعقيدا على الصعيد المحلي تبين مدى ارتفاع التكاليف.
    You'll be even less hot when you're dead. Open Subtitles سوف تكون حتى أقل الساخنة عندما كنت ميتا.
    I've got even less time left on earth than I thought. Open Subtitles لقد حصلت على الوقت حتى أقل يقم على الأرض مما كنت اعتقد.
    There is no justification, even if there ever was, for maintaining nuclear arsenals, and even less for continuing to modernize them. UN فليس هناك مبرر، حتى ولو كان هناك مبرر فيما مضى، للاحتفاظ بالترسانات النووية ناهيك عن مواصلة تحديثها.
    The dilemma is that gacaca is not a judicial process, and even less an adversarial system. UN والمعضلة هي أن نظام الغاكاكا ليس عملية قضائية، ناهيك عن كونه نظام مجابهة.
    There was, as yet, very little mobilization in favour of migrants, and even less so for irregular migrants. UN وحتى الآن لم تُحشد أي طاقات تُذكر للدفاع عن المهاجرين ناهيك عن المهاجرين غير الشرعيين.
    Herders receive less than 20 per cent of the end-product price and women herders receive even less. UN ويحصل الرعاة على أقل من 20 في المائة من سعر المنتج النهائي بينما يحصل الرعاة من النساء على أقل من ذلك.
    Sexually, definitely not, but artistically, even less. Open Subtitles من الناحية الجنسية ، قطعاً لا لكن فنياً ، بدرجة أقل حتى
    And he'll like it even less when he finds out the truth... that it's got absolutely nothing to do with him at all. Open Subtitles وسيحبّه لدرجة أقل عندما يكتشف الحقيقة بأنّه لن يحصل على شيء إطلاقاً ليعمل معه
    I suggest you heed it or things will be even less pleasant Than they already are. Open Subtitles وأقترح أنْ تلبّيه وإلّا باتت الأمور أقلّ متعة ممّا هي عليه أصلاً
    even less effective would be an increase in the number of privileged countries with permanent membership status. UN بل وأقل فعالية حتى من ذلك زيادة عدد الأعضاء المتمتعين بمزايا مركز العضوية الدائم.
    Other countries, mainly in Africa, asked for much less funding, and often received even less. UN وهناك بلدان أخرى وبخاصة في أفريقيا طلبت مبالغ أقل بكثير من التمويل ولكنها تلقت في غالب الحالات أقل مما طلبته.
    Who I trust even less than you. Open Subtitles والذي أثق فيه أقل مما أثق بك
    Thus the successor States of the Soviet Union, excluding the Russian Federation, have obtained very few commitments of help and even less in actual disbursement. UN ولهذا فإن الدول الخلف للاتحاد السوفياتــي، باستثناء الاتحاد الروسي، حصلت على قدر قليل للغاية من التزامات بالمساعدة بل وأقل من ذلك في شكــل تسديدات فعلية.
    Yugoslavia is not convinced of the need that it alone should amend its constitutional provisions pertaining to extradition, which are otherwise contained in appropriate legal documents of other States as well, even less so if the same obligation is not provided also for other members of the international community. UN ويوغوسلافيا غير مقتنعة بضرورة أن تقوم هي وحدها بتعديل أحكامها الدستورية المتصلة بالتسليم، التي ترد أيضا في وثائق قانونية مناسبة لدول أخرى، ومن باب أولى إذا كان نفس الالتزام غير منصوص عليه ﻷعضاء آخرين في المجتمع الدولي.
    Surprisingly, evaluating the quality of financial records, accounting policies and financial statements did not appear as a major concern; even less of a concern was reviewing the adequacy of the external audit or promoting coordination among internal and external auditors. UN والغريب أن مهام تقييم جودة الدفاتر المالية وسياسات المحاسبة والبيانات المالية لا تمثل، على ما يبدو، مصدر اهتمام كبير؛ بل إن هذه اللجان تكاد لا تهتم أصلاً باستعراض مدى مواءمة المراجعة الخارجية للحسابات أو بتشجيع التنسيق فيما بين المراجعين الداخليين والخارجيين.
    (5) Breaches of this type, which rarely affect States, are even less likely to be relevant for international organizations. UN 5) وهذا النوع من الخروقات، التي نادراً ما تمس الدول، هي خروقات من المستبعد أن تهم المنظمات الدولية.
    How many are they? How and where do they live? Why is this army of the excluded growing? We certainly know very little about them and have tried to find out even less. UN ٢- ماذا نعرف فعلاً عن هؤلاء الناس؟ كم عددهم؟ كيف وأين يعيشون؟ لماذا يتزايد عدد هذا الجيش من المستبعدين؟ إننا بالتأكيد نعرف القليل جداً عنهم، بل وما حاولنا أن نعرفه عنهم هو أقل أيضا.
    Such purchases are made under very strict regulations that cannot be described as trade relations, even less as measures indicating flexibility. UN وتتم هذه المشتريات بموجب لوائح صارمة للغاية لا يمكن وصفها بأنها علاقات تجارية، ولا حتى بأنها تدابير تدل على المرونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus