"even more acute" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر حدة
        
    • زيادة حدة
        
    • بمزيد من الحدة
        
    • يزيد من حدة
        
    • أكثر حدّة
        
    It becomes even more acute when the impact of the global crisis on these economies is considered. UN بل أن الأمر يصبح أكثر حدة عند النظر إلى تأثير الأزمة العالمية على هذه الاقتصادات.
    The situation with regard to peace-keeping operations was even more acute than that concerning the regular budget. UN كما أن هذه المشكلة أكثر حدة بالنسبة لعمليات حفظ السلم منها بالنسبة الى الميزانية العادية.
    This trend is even more acute for the middle-income developing States. UN وهذا الاتجاه هو الآخر أكثر حدة للدول النامية المتوسطة الدخل.
    Moreover, resources which had been assessed and collected for ongoing missions could not be tapped for Kosovo without affecting those missions and rendering an already precarious financial situation even more acute. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموارد التي تقررت الأنصبة فيها وتم جمعها لبعثات جارية ليس من الممكن تحويلها إلى كوسوفو دون المساس بتلك البعثات بل ودون زيادة حدة الحالة المالية الهشة بالفعل.
    The lack of scientifically sound information is even more acute in relation to ecological processes on which increasing emphasis has been made in recent years. UN بل أن نقص المعلومات السليمة علميا يتضح بمزيد من الحدة فيما يتعلق بالعمليات اﻹيكولوجية المشدد عليها على نحو متزايد في السنوات اﻷخيرة.
    The continued denial of basic civil and political rights and the worsening living conditions of the population make a difficult human rights situation even more acute. UN واستمرار الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية وتردي أوضاع معيشة السكان يزيد من حدة حالة حقوق الإنسان، الصعبة في حد ذاتها.
    In recent years, the financial, food and energy crises have made the impact of the embargo even more acute. UN وفي السنوات الأخيرة، زادت الأزمة المالية والغذائية وأزمة الطاقة من أثر الحظر وجعلته أكثر حدة.
    In rural areas, the problem of the average age at which children start school is even more acute. UN وفي المناطق الريفية، فإن مشكلة متوسط عمر دخول الأولاد إلى المدرسة هي أكثر حدة.
    The problem of food security has become even more acute in the context of the global financial and economic crisis which has come on the heels of the food and energy crises. UN وأصبحت مشكلة الأمن الغذائي أكثر حدة في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي أعقبت أزمة الغذاء والطاقة.
    Competition over water is even more acute in these zones of water stress, leading sometimes to serious tensions between different groups of users. UN والتنافس على المياه أصبح أكثر حدة في مناطق التشاحن على المياه، مما يؤدي أحيانا إلى توترات خطيرة بين مختلف جماعات المستخدمين.
    In Africa, and in countries that have emerged from violent conflict, this situation is even more acute. UN بل إن هذه الحال هي أكثر حدة في أفريقيا وفي البلدان التي خرجت من صراعات عنيفة.
    Problems are even more acute in rural and provincial areas. UN وتصبح هذه المشكلة أكثر حدة من ذلك في المناطق الريفية والقروية.
    The problem is even more acute when establishing benefit-sharing mechanisms to channel fair and equitable remunerations to local and indigenous communities that are major stakeholders in the sustainability of such genetic resources. UN وتبدو المشكلة أكثر حدة عند إنشاء آليات لتقاسم الفوائد لتوجيه عائدات عادلة ومنصفة إلى المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية الذين هم أصحاب المصلحة الرئيسيين في استدامة هذه الموارد الجينية.
    Their negative impact on women, children and vulnerable groups has been even more acute. UN غير أن التأثير الضار لتلك المنازعات والصراعات على النساء واﻷطفال والمجموعات الضعيفة كان أكثر حدة.
    This risk will become even more acute if the current account turns into a deficit for a sustained period. UN وسوف يصبح هذا الخطر أكثر حدة إذا تحول الحساب الجاري إلى عجز لفترة دون انقطاع.
    States undergoing domestic crises in addition to the global economic crisis faced an even more acute situation in terms of providing for the wellbeing of their citizens. UN وأضاف أن الدول التي تمر بأزمات داخلية بالإضافة إلى الأزمة الاقتصادية العالمية تواجه حالة أكثر حدة من حيث تقديم الرعاية لمواطنيها.
    In humanitarian crises, problems facing girls in terms of access to water, sanitation and hygienic practices are even more acute. UN وفي الأزمات الإنسانية، تصبح المشاكل التي تواجهها الفتيات فيما يتعلق بالحصول على المياه والصرف الصحي وممارسات النظافة الصحية أكثر حدة.
    Violence against women is widespread throughout the world. In crisis-affected settings, the threat of gender-based violence against women and girls becomes even more acute. UN والعنف ضد المرأة شائع في جميع أنحاء العالم، بل يصبح خطر العنف القائم على نوع الجنس الذي يتهدد النساء والفتيات أكثر حدة في البيئات المتأثرة بالأزمات.
    With the strengthened and more frequent storms and hurricanes brought on by climate change and Cuba's geographic susceptibility to those natural disasters, the unacceptable humanitarian impact of the embargo becomes even more acute. UN ومع وقوع عواصف وأعاصير قوية ومتواترة بسبب تغير المناخ وقابلية الموقع الجغرافي لكوبا للتأثر بتلك الكوارث الطبيعية، فإن الأثر الإنساني غير المقبول للحصار يصبح أكثر حدة.
    Proper management of the urban process entails strengthening democratic local government at all levels to mobilize the societal resources required to expand and modernize inadequate urban infrastructures and increase the efficiency and effectiveness of housing management to prevent the current shortage from becoming even more acute. UN وتستلزم اﻹدارة السليمة للعملية الحضرية تعزيز الحكم المحلي الديمقراطي على جميع المستويات لتعبئة الموارد المجتمعية اللازمة لتوسيع وتحديث الهياكل اﻷساسية الحضرية غير الكافية وزيادة كفاءة وفعالية إدارة المساكن لمنع زيادة حدة النقص الحالي.
    The political question is even more acute if the Government has to cut expenditures or raise taxes when there are no indications that the fiscal deficit itself is unsustainable. UN وتتسم المسألة السياسية بمزيد من الحدة إذا اضطرت الحكومة إلى خفض إنفاقها إو إلى زيادة الضرائب عندما لا تكون هنالك مؤشرات تدل على استحالة استدامة العجز المالي ذاته)١٠(.
    Recalling its resolution 44/76 of 8 December 1989, in which it pointed out that age segregation, in addition to sex stereotyping, makes the social and economic problems of elderly women even more acute, and that they are often viewed only as beneficiaries and not as contributors to development, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٤/٧٦ المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، الذي أشارت فيه إلى أن التفرقة على أساس السن باﻹضافة إلى اتخاذ مواقف جامدة على أساس الجنس يزيد من حدة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجــه المسنات، وأنـه غالبـــا ما يُنظر إليهن بوصفهن مستفيدات فحسب من التنمية لا مساهمات فيها،
    With the strengthening and more frequent storms and hurricanes wrought by climate change, and Cuba's geographic susceptibility to such natural disasters, the humanitarian impact of the embargo becomes even more acute. UN ومع اشتداد العواصف والأعاصير التي يجلبها تغير المناخ وتواترها، وتعرُّض كوبا جغرافياً لمثل هذه الكوارث الطبيعية، يصبح التأثير الإنساني لهذا الحصار حتى أكثر حدّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus