"even more necessary" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر ضرورة
        
    • أشد ضرورة
        
    • يزيد من ضرورة
        
    • ضروريا أكثر
        
    This assurance is even more necessary when the agent is stateless. UN بل إن هذا الضمان يكون أكثر ضرورة له عندما يكون العميل بلا جنسية.
    The Committee affirmed the importance of the contribution by the NGO community to international efforts on behalf of the Palestinian people and considered that their support would become even more necessary during the future transition period. UN وأكدت اللجنة أهمية مساهمة مجتمع المنظمات غير الحكومية في الجهود الدولية التي تبذل لصالح الشعب الفلسطيني واعتبرت أن تأييد تلك المنظمات سيصبح أكثر ضرورة من أي وقت مضى خلال الفترة الانتقالية المقبلة.
    Thus, it is even more necessary to maintain the current policy of no-exception to military service so as to ensure sufficient ground forces. UN ولذلك فإن احتفاظ الدولة الطرف بسياسة عدم الاستثناء من أداء الخدمة العسكرية هو أمر أكثر ضرورة من السابق لضمان وجود قوات برية كافية.
    Thus, it is even more necessary to maintain the current policy of no-exception to military service so as to ensure sufficient ground forces. UN ولذلك فإن احتفاظ الدولة الطرف بسياسة عدم الاستثناء من أداء الخدمة العسكرية هو أمر أكثر ضرورة من السابق لضمان وجود قوات برية كافية.
    The global economic crisis, and even recession in many countries, may result in a reduction in income for some sectors of the population, thus making affordable housing even more necessary. UN 82- قد تُسفر الأزمة الاقتصادية العالمية، بل والكساد الاقتصادي في العديد من البلدان، عن انخفاض في الدخل لبعض قطاعات السكان، مما يجعل توفر السكن بتكلفة معقولة أمراً أشد ضرورة.
    We fully agree that the United Nations should play such a role, which makes it even more necessary to avoid delays caused by insufficient planning and bureaucratic procedures. UN ونحن نوافق تماما على أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تقوم بهذا الدور، مما يزيد من ضرورة تجنب أية تأخيرات تنجم عن عدم كفاية التخطيط أو عن اتباع إجراءات بيروقراطية.
    The broad consensus on goals and policies made even more necessary their collaborative efforts for smooth implementation of policies and programmes, particularly at the field level. UN بل إن توافق اﻵراء الواسع بشأن اﻷهداف والسياسات يجعل تعاون تلك المؤسسات في جهودها الرامية إلى تنفيذ السياسات والبرامج تنفيذا سلسا، ولا سيما على المستوى الميداني، أمرا ضروريا أكثر من ذي قبل.
    Thus, it is even more necessary to maintain its current system of a no-exception policy in mandatory military service to ensure sufficient ground forces. UN ولذلك فإن احتفاظ الدولة الطرف بالنظام الراهن المتمثل في سياسة عدم الاستثناء من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية أكثر ضرورة من السابق لضمان وجود قوات برية كافية.
    The existence of a favourable international environment is an essential prerequisite, even more necessary than the means and resources that, subject to national constraints, are available to States for their social development efforts. UN إن وجود بيئة دولية مواتية شرط أساسي، بل هو أكثر ضرورة من الوسائل والموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية للدول، والتي تخضع لقيود المقتضيات الوطنية.
    Thus, it is even more necessary to maintain its current system of a no-exception policy in mandatory military service to ensure sufficient ground forces. UN ولذلك فإن احتفاظ الدولة الطرف بالنظام الراهن المتمثل في إتباع سياسة تقضي بعدم الاستثناء في حال أداء الخدمة العسكرية الإلزامية هو أكثر ضرورة من السابق لضمان وجود قوات أرضية كافية.
    This was made even more necessary by the outcome of the 1985-1986 Household Income and Expenditure Survey, which showed that 59 per cent of the population were living in poverty. UN وقد أصبح ذلك أكثر ضرورة نتيجة الاستقصاء عن دخل الأسرة والإنفاق خلال الفترة 1985-1986، والذي بيّن أن 59 في المائة من السكان يعيشون في فقر.
    Moreover, since progress in other areas identified in Agenda 21, such as the provision of additional financial resources and access to and transfer of technology, has not been encouraging, it follows that trade liberalization and improved market access have become even more necessary as a means of generating finance for sustainable development. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن التقدم المحرز في المجالات اﻷخرى المحددة في جدول أعمال القرن ٢١، مثل توفير موارد مالية إضافية وسبل الحصول على التكنولوجيا ونقلها، لم يكن مشجعا، فإن تحرير التجارة وتحسين سبل الوصول الى اﻷسواق أصبحا أكثر ضرورة كوسيلة لتوليد التمويل للتنمية المستدامة.
    The growing interconnectedness and interdependence of economies and societies, brought about by the rapid rise in information and communication technologies, make cooperation between the United Nations and regional organizations, such as the Organization of American States (OAS), even more necessary and desirable. UN إن تنامي الترابط المتبادل والاعتماد المتبادل للاقتصادات والمجتمعات، بسبب التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يجعل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من قبيل منظمة الدول الأمريكية، أكثر ضرورة ومراما.
    Those unresolved issues were of such importance as to make it even more necessary for ONUSAL to remain in existence for a further period, with sufficient capacity to verify implementation of the outstanding provisions of the Peace Accords and to make its good offices available to help resolve any difficulties that might arise in that regard. UN وكانت هذه المسائل التي لم تحسم من اﻷهمية مما جعل استمرار وجود بعثة المراقبين لفترة أخرى أكثر ضرورة من قبل، مع منحها القدرة الكافية على التحقق من تنفيذ اﻷحكام المعلقة من اتفاقات السلم، واتاحة مساعيها الحميدة للمساعدة في التغلب على أية صعوبات قد تنشأ في هذا الصدد.
    23. In the context of developing or other countries undergoing economic reform, proper economic analysis and flexibility in applying competition policy may be even more necessary so as not to impede efficiency, growth or development goals. UN ٣٢- وفي سياق البلدان النامية أو البلدان اﻷخرى التي تمر بإصلاح اقتصادي، قد يكون التحليل الاقتصادي المناسب والمرونة في تطبيق سياسة المنافسة أكثر ضرورة حتى من ذلك بغية عدم عرقلة الكفاءة أو النمو أو أهداف التنمية.
    In the context of developing or other countries undergoing economic reform, proper economic analysis and flexibility in applying competition policy may be even more necessary so as not to impede efficiency, growth or development goals. UN ٢٢- وفي سياق البلدان النامية أو البلدان اﻷخرى التي تمر بإصلاح اقتصادي قد يكون التحليل الاقتصادي المناسب والمرونة في تطبيق سياسة المنافسة أكثر ضرورة حتى من ذلك بغية عدم عرقلة الكفاءة أو النمو أو أهداف التنمية.
    68. The other secondary cause is a consequence of the internationalization and globalization of the securities markets generally, because of which systems of indirect holding are even more necessary when the issuer is domiciled in a country other than that of the investor, since physical transfer of such certificates to the investor's home country would be risky and expensive. UN 68- والسبب الثانوي الآخر ناجم عن تدويل وعولمة أسواق الأوراق المالية عموما، الذي تصبح بسببه نظم الحيازة غير المباشرة أكثر ضرورة عندما يكون محل اقامة المصدر في بلد غير بلد المستثمر، لأن نقل تلك الشهادات الى وطن المستثمر نقلا ماديا من شأنه أن يكون محفوفا بالمخاطرة وعالي التكلفة.
    (2) Since in article 1 (i) (u) reference is made to registered mortgages, “hypothèques” or charges, such reference is even more necessary in this article 3 (2) (a) where the fact that the claim is secured by a mortgage, “hypothèque” or charge enables the holder of the security to arrest the ship even if it is not owned by the debtor. UN )٢( بما أنه يشار في المادة ١`٢`)ش( إلى الرهونات المسجلة والرهونات غير الحيازية المسجلة واﻷعباء المسجلة، فإن هذه اﻹشارة تصبح أكثر ضرورة في إطار هذه المادة ٣`٢`)أ( حيث إن ضمان اﻹدعاء برهن أو رهن غير حيازي أو عبء ما يمكن صاحب الضمان من حجز السفينة حتى وإن لم يكن المدين يملكها.
    22. As post-UNCED progress in other priorities identified in Agenda 21, such as the provision of additional financial resources and access to and transfer of technology, has not as yet fulfilled the expectations of Agenda 21, trade liberalization and improved market access have become even more necessary as a means of generating sources of financing for sustainable development.8 UN ٢٢ - حيث أن التقدم اللاحق لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في مجالات اﻷولوية اﻷخرى المحددة في جدول أعمال القرن ٢١، مثل توفير الموارد المالية الاضافية والوصول الى التكنولوجيا ونقلها، لم يحقق بعد التوقعات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، أصبح تحرير التجارة وتحسين الوصول الى اﻷسواق أكثر ضرورة بوصفه وسيلة لتوليد موارد التمويل للتنمية المستدامة)٨(.
    68. In addition, participants noted that the development of templates for NAPA projects could be even more necessary where the implementation strategy of the project is based on a programmatic or sector-wide approach. UN 68- وإضافة إلى ذلك، لاحظ المشاركون أن وضع نماذج لمشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف قد يكون أشد ضرورة عندما تكون استراتيجية تنفيذ المشاريع قائمة على نهج برنامجي أو قطاعي.
    Considering that new and more complex situations have recently emerged, making it even more necessary to carry out an indepth survey of the serious problems arising from the Commission's present methods of work, UN وإذ ترى أنه قد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات جديدة وأكثر تعقيداً، مما يزيد من ضرورة إجراء استقصاء متعمق للمشاكل الخطيرة الناشئة عن أساليب العمل الحالية للجنة،
    The broad consensus on goals and policies made even more necessary their collaborative efforts for smooth implementation of policies and programmes, particularly at the field level. UN بل أن توافق اﻵراء الواسع بشأن اﻷهداف والسياسات يجعل تعاون تلك المؤسسات في جهودها الرامية إلى تنفيذ السياسات والبرامج تنفيذا سلسا، ولا سيما على المستوى الميداني، أمرا ضروريا أكثر من ذي قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus