"even the most" - Traduction Anglais en Arabe

    • حتى أكثر
        
    • وحتى أكثر
        
    • حتى على أكثر
        
    • حتى أبسط
        
    • بل إن أكثر
        
    • حتى الأكثر
        
    • فإن أكثر
        
    • فحتى أكثر
        
    • حتى أدنى
        
    • حتى أغنى
        
    • حتى أقل
        
    • حتى في أكثر
        
    • حتى لأبسط
        
    • حتى ﻷكثر
        
    • حتى اكثر
        
    even the most security-conscious person often lets his guard down when he hears somebody who speaks his language. Open Subtitles حتى أكثر الأشخاص حرصا على الأمن, غالبا ما يتخلى عن حذره عندما يسمع أحدهم يتكلم لغته
    even the most experienced cook can burn themself if they're not careful. Open Subtitles حتى أكثر الطباخين خبرة قد يحرقوا أنفسهم إن لم يكونوا حذرين
    This means that even the most frizzy-haired sandal enthusiast would welcome this car into their city centre. Open Subtitles هذا يعني أنه حتى أكثر جعد الشعر صندل متحمس سترحب هذا السيارة في وسط مدينتهم.
    even the most powerful countries know that they need to work with others, in multilateral institutions, to achieve their aims. UN وحتى أكثر البلدان قوة تعلم أنها تحتاج إلى العمل مع بلدان أخرى في مؤسسات متعددة الأطراف لتحقيق مقاصدها.
    Additionally, most human beings have a short-sighted concern centred around the here and now rather than the future; hence, it is difficult for even the most visionary of politicians to escape such pressure. UN وإضافة إلى ذلك، فإن معظم البشر لديهم مشاغل قصيرة النظر آنية ومباشرة وليس إزاء المستقبل؛ ولذلك فإنه يصعب حتى على أكثر السياسيين امتلاكا للرؤية أن يتلافوا هذه الضغوط.
    After conflicts, Governments often have limited financial resources and are dependent on external support for even the most basic expenses. UN فبعد انتهاء النزاعات، غالبا ما تكون الحكومات محدودة الموارد المالية وتعتمد على الدعم الخارجي لتغطية حتى أبسط النفقات.
    Without adequate resources, even the most courageous reforms cannot be implemented. UN ذلك أنـه، من دون توفر موارد كافية، لا يمكن تنفيذ حتى أكثر الإصلاحات جرأة.
    The Palestinian economy suffers additionally from not having local testing facilities for industrial inputs to check for quality, and most individual firms do not have even the most elementary equipment to conduct routine tests. UN يعاني الاقتصاد الفلسطيني معاناة إضافية من عدم امتلاك مرافق اختبار محلية للمدخلات الصناعية من أجل فحص جودتها، وفي معظم الشركات لا تملك الشركة حتى أكثر المعدات بدائية ﻹجراء اختبارات روتينية.
    In parts of some countries, even the most rudimentary health system is barely functioning. UN وفي أجزاء من بعض البلدان، حتى أكثر النظم الصحية بدائية لا تكاد تعمل.
    However, even the most advanced inclusive education system may have gaps in its design because of the specific individual needs of students. UN بيد أنه حتى أكثر النظم التعليمية الجامعة تقدماً قد تعتريها ثغرات في تصميمها بسبب الاحتياجات الفردية الخاصة للتلاميذ.
    We firmly believe that even the most advanced technology cannot eradicate completely the problems caused by mines. UN وإننا نعتقد اعتقادا جازما بأنه حتى أكثر التكنولوجيــات تقدمــا لا تستطيـع القضاء كلية على المشكلات التي تسببها اﻷلغام.
    Every country, even the most developed ones, has its needs. UN كل بلد، حتى أكثر البلدان تقدما، له احتياجاته.
    I mean, even the most promising politicians can compromise themselves. Open Subtitles حتى أكثر السياسيين الواعدين قد يوقعون أنفسهم
    even the most developed economies of the world are experiencing the most serious trials of their histories. UN وحتى أكثر اقتصادات العالم تطوراً تمر بأخطر المحن في تاريخها.
    Overall, the Friend of the Chair Group concluded in its previous report to the Commission that the monitoring of the post-2015 development agenda as currently manifested in the goals and targets proposed by the Open Working Group would pose a significant challenge for even the most advanced statistical systems. UN وبشكل عام، خلص فريق أصدقاء الرئيس في تقريره السابق المقدم إلى اللجنة إلى أن رصد خطة التنمية لما بعد عام 2015، كما يتجلى حاليا في الأهداف والغايات التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية، سوف يطرح تحديا كبيرا حتى على أكثر النظم الإحصائية تطورا.
    For the Azerbaijanis sent off to the Kura—Araks lowlands on special trains there were not even the most basic of amenities. UN ولم توفر حتى أبسط سبل العيش اﻷولية لﻷذربيجانيين الذين تم ترحيلهم إلى أراضي كورا - أراكس في قطارات خاصة.
    even the most perfect instrument will fail, unless people put it to good use. UN بل إن أكثر الأدوات مثالية ستفشل، ما لم يستخدمها الأشخاص استخداما جيدا.
    That bloodless skin has confounded even the most experienced photographer. Open Subtitles ذلك الجلدِ الشاحبِ لَهُ المرتبك حتى الأكثر المصور المجرّب.
    63. However, even the most experienced envoys cannot do it alone. UN 63 - ومع ذلك فإن أكثر المبعوثين خبرة لا يستطيعون العمل بمفردهم.
    If the parties are not committed, even the most detailed provisions are of no help. UN فحتى أكثر الأحكام تفصيلا لن يجدي نفعاً ما لم تلتزم الأطراف.
    Regrettably, even the most minor of our suggestions was not taken into account. UN ومن المؤسف أن حتى أدنى مقترحاتنا لم تؤخذ في الاعتبار.
    States should look at the current global geographical picture that is emerging from these events and take heed, for it is becoming increasingly obvious that no nation, not even the most affluent, can seal itself off from the rest of the world. " UN وينبغي من الآن فصاعدا أن توجه المعطيات الجغرافية العالمية الحالية المتولدة عن هذه الأحداث وسلوك الدول، إذ يتضح أكثر فأكثر أنه لا تستطيع أية أمة، ولا حتى أغنى الأمم في العالم أن تعيش منـزوية " .
    even the most inflexible legislation could be improved. UN ويمكن تحسين حتى أقل التشريعات مرونة.
    We have eliminated poverty and hunger and reduced child mortality to a degree comparable to even the most advanced developed countries. UN وقضينا على الفقر والجوع، وخفضنا وفيات الأطفال إلى درجة تضاهي مثيلتها، حتى في أكثر البلدان المتقدّمة النمو تطوّراً.
    While the proliferation of missiles is deemed to be one of the escalating and immediate challenges to international peace and security, we were unable to address collectively even the most basic concerns in that field. UN وبينما يعتبر انتشار القذائف أحد التحديات المتعاظمة والمباشرة للسلم والأمن الدوليين، فقد عجزنا عن التصدي بشكل جماعي حتى لأبسط الشواغل الأساسية في ذلك المجال.
    The sustainability of the economic base of even the most affluent among the small islands cannot be assured, in view of their special circumstances. UN فلا يمكن كفالة استدامة القاعدة الاقتصادية حتى ﻷكثر الجزر الصغيرة ثراء، بالنظر إلى ظروفها الخاصة.
    Sounds obvious, but it's the number one thing that even the most well-prepared candidates fail to do. Open Subtitles يبدو واضحاً، لكن هنالك رقم حتى اكثر طلاب مستعدين فشلوا فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus