"events of the past year" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحداث العام الماضي
        
    The issuance of the Secretary-General's report on the prevention of armed conflict was one of the most remarkable events of the past year. UN وكان إصدار تقرير الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أحد أبرز أحداث العام الماضي.
    The regional nature of that problem had again been starkly illustrated by events of the past year. UN ولقد أوضحت أحداث العام الماضي مرة أخرى بجلاء الطبيعة الإقليمية لهذه المشكلة.
    The events of the past year show that terrorism continues to threaten international peace and security. UN لقد بينت أحداث العام الماضي أن الإرهاب لا يزال يهدد السلم والأمن الدوليين.
    The events of the past year demonstrated the need to seize that opportunity. UN وتدل أحداث العام الماضي على الحاجة إلى اغتنام هذه الفرصة.
    We do not feel, however, that the events of the past year mean that it has to be abandoned and redesigned. UN ولكن أملنا أن أحداث العام الماضي لا تعني ضرورة التخلي عنها وإعادة تصميمها.
    The events of the past year do not allow us to treat this session merely as a routine one; they give a more specific nature. UN إن أحداث العام الماضي لا تسمح لنا بأن نتعامل مع هذه الدورة كمجرد دورة عادية، إذ تضفي تلك الأحداث عليها طبيعة خاصة.
    The events of the past year presented significant challenges to the work of the IAEA. UN لقد كشفت أحداث العام الماضي عن تحديات كبيرة لعمل الوكالة.
    2. The events of the past year demonstrate that the involvement of mercenaries in areas of instability and armed conflict remains of concern. UN 2 - وتبرهن أحداث العام الماضي على أن مشاركة المرتزقة في مناطق عدم الاستقرار ومناطق النزاع لا تزال باعثا على القلق.
    events of the past year have shown that the multilateral system is under increasing stress on multiple fronts and have made it clear that concrete steps are urgently required to preserve and strengthen it in the midst of numerous and persisting dangers. UN وقد أظهرت أحداث العام الماضي أن النظام المتعدد الأطراف يعانى ضغوطا متزايدة وجعلت من الواضح أنه يلزم على وجه السرعة اتخاذ تدابير ملموسة لصونه ودعمه في خضم أخطار عديدة مستمرة.
    The fourth draft, entitled " Peaceful settlement of the question of Palestine " , reflects the position of the General Assembly with regard to the events of the past year. UN ويعكس مشروع القرار الرابع، المعنون " تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية " ، موقف الجمعية العامة من أحداث العام الماضي.
    events of the past year have placed the nuclear non-proliferation regime under stress on multiple fronts and have made it clear that concrete steps to strengthen the regime are urgently required. UN ووضعت أحداث العام الماضي نظام عدم الانتشار النووي تحت ضغط في عدد من الجبهات وأوضحت الضرورة الملحة لاتخاذ خطوات ملموسة لتقوية النظام.
    events of the past year have demonstrated that there is a need for enhanced tools at the global level for verification, inspection and analysis with regard to weapons of mass destruction. UN لقد أظهرت أحداث العام الماضي أن هناك حاجة لأدوات معززة على الصعيد العالمي للتحقق والتفتيش والتحليل فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    I believe that the events of the past year have shown, without the shadow of a doubt, the great dangers of the policies of expansion and exclusion pursued by the present Israeli leadership. UN أعتقد أن أحداث العام الماضي تبين بما لا يدع أي مجال للشك اﻷخطار الكبيرة لسياسات التوسع واﻹبعاد التي تتبعها القيادة اﻹسرائيلية الحالية.
    However, it would be superficial to use this Assembly, whose central theme is the reform of the United Nations, to recapitulate the events of the past year. UN لكن لن يكون من الحكمة أن نستخدم هذه الجمعية، التي يتثمل موضوع بحثها الرئيسي اﻵن في إصلاح اﻷمم المتحدة، لكي نسرد بإيجاز أحداث العام الماضي.
    And... if all the events of the past year have led us to this moment, it was worth it. Open Subtitles وإن قادتنا كل أحداث العام الماضي لهذه اللحظة فالأمر كان جديراً بالعناء أحبك يا (روني)
    47. Mr. Broucher (United Kingdom) said that, while the events of the past year had shown that multilateralism could pay great dividends in the field of counter-proliferation, much remained to be done. UN 47 - السيد براوتشر (المملكة المتحدة): قال رغم أن أحداث العام الماضي أظهرت أن التعددية يمكن أن تحقق عائدات كبيرة في مجال مكافحة انتشار الأسلحة النووية، فإن ما ينبغي عمله لا يزال كثيرا.
    2. The events of the past year demonstrated that, while peacekeeping operations in Prevlaka, Bosnia and Herzegovina, the Iraq-Kuwait border, Sierra Leone and Timor-Leste had been successfully completed or downsized as planned, the United Nations had significantly expanded its peacekeeping activities on several fronts. UN 2 - وأضاف يقول إنه في حين أن أحداث العام الماضي برهنت على أن عمليات حفظ السلام في بريفلاكا، والبوسنة والهرسك، والحدود بين العراق والكويت، وسيراليون، وتيمور - ليشتي قد أُنجزت بنجاح أو تم تخفيض حجمها على النحو المقرر، فإن الأمم المتحدة وسعت بشكل كبير من أنشطتها في مجال حفظ السلام على بضع جبهات.
    62. events of the past year shed additional light on the corrosive impact of organized crime and drug trafficking on peace, security and development and on the inherent difficulties the United Nations and its partners face in effectively responding to such threats. UN 62 - لقد سلطت أحداث العام الماضي مزيدا من الضوء على الأثر المدمر للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات على السلام والأمن والتنمية، وعلى الصعوبات المتأصلة التي تواجهها الأمم المتحدة وشركاؤها في التصدي بفعالية لهذه التهديدات.
    Mr. Listre (Argentina) (spoke in Spanish): The events of the past year call into question the commitment made in the Millennium Declaration to share responsibility in tackling the threats against international peace and security by recourse to the multilateral tool embodied by this Organization. UN السيد ليستر (الأرجنتين) (تكلم بالاسبانية): ألقت أحداث العام الماضي بظلال من الشك على الالتزام الذي قُطع في إعلان الألفية بتشاطر مسؤولية معالجة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين باللجوء إلى الآلية المتعددة الأطراف التي تجسدها هذه المنظمة.
    47. Mr. Özügergin (Turkey) said that coherent international cooperation was required to address the serious economic difficulties currently affecting most countries worldwide, although the events of the past year had called into question the effectiveness of existing international mechanisms for dialogue and coordination. UN ٤٧ - السيد أوزوغرغين )تركيا(: قال إن الاتساق في التعاون الدولي مطلوب لمواجهة الصعاب الاقتصادية الخطيرة التي تعاني من آثارها معظم بلدان العالم في الوقت الراهن، وإن كانت أحداث العام الماضي قد أثارت الشكوك حول فعالية الآليات الدولية القائمة فيما يتعلق بالحوار والنظر في المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus