"events that have occurred" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحداث التي وقعت
        
    • باﻷحداث التي وقعت
        
    However, the real impact of some recent events that have occurred in the region on organized crime remains unknown. UN بيد أنه لم يتم التعرف بعد على الأثر الفعلي لبعض الأحداث التي وقعت مؤخرا في المنطقة على الجريمة المنظمة.
    Recalling events that have occurred in Algeria since 1992, he further claims that there is a customary disregard by Algeria of its obligations under international human rights treaties. UN وأشار إلى الأحداث التي وقعت في الجزائر منذ عام 1992، وادعى على ضوئها أن هناك تجاهلاً معتاداً من قبل الجزائر لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    In accordance with its mandate, the Council has been seized of events that have occurred in certain parts of the world and which constitute serious violations of human rights, thus requiring an urgent response. UN ووفقا لولاية المجلس، فقد أبقى قيد نظره الأحداث التي وقعت في بعض أنحاء العالم وشكلت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وبالتالي، تطلبت استجابة عاجلة.
    These tragic events have also made it crucial that an independent fact-finding commission be established to investigate the events that have occurred since 28 September 2000. UN وهذه الأحداث المأساوية قد جعلت من الأهمية بمكان إنشاء لجنة مستقلة لتقصي الحقائق، للتحقيق في الأحداث التي وقعت منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    In connection with the events that have occurred since 15 July 1974, the Council has adopted a number of resolutions, some of which required the Force to perform certain additional or modified functions relating, in particular, to the maintenance of the cease-fire. UN وفيما يتعلق باﻷحداث التي وقعت منذ ١٥ تموز/يوليه ١٩٧٤، اتخذ المجلس عددا من القرارات، يتطلب بعضها من القوة أن تؤدي مهام معينة إضافية أو معدلة تتعلق، على وجه الخصوص، بالمحافظة على وقف إطلاق النار.
    4. Also condemns the events that have occurred in the Jenin refugee camp in April 2002, including the loss of life, injury, destruction and displacement inflicted on many of its civilian inhabitants; UN 4 - تدين أيضا الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/ أبريل 2002، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح، وإصابات، وتدمير، وتشريد؛
    4. Also condemns the events that have occurred in the Jenin refugee camp in April 2002, including the loss of life, injury, destruction and displacement inflicted on many of its civilian inhabitants; UN 4 - تدين أيضا الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/ أبريل 2002، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح، وإصابات، وتدمير، وتشريد؛
    Compared to similar previous General Assembly texts, more than half of the provisions of this draft are new, thereby reflecting the dynamism of international cooperation on Chernobyl and the great number of events that have occurred in the area over the last two years. UN ومقارنة بالنصوص السابقة والمماثلة للجمعية العامة، نجد أن أكثر من نصف أحكام هذا المشروع جديدة، وهو بذلك يعبر عن ديناميكية التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل والعدد الكبير من الأحداث التي وقعت في المنطقة خلال العامين الماضيين.
    Firstly, the Government wishes to state that investigations into the events that have occurred since 8 July 1999, but more specifically since 30 April, when the Revolutionary United Front (RUF) commenced hostile actions against United Nations personnel in Sierra Leone, are ongoing and the result of those investigations will determine the action the Government will take. UN أولا - تود الحكومة أن تعلن أن التحقيق يجري في الأحداث التي وقعت منذ 8 تموز/يوليه 1999، وعلى الأخص منذ 30 نيسان/أبريل عندما بدأت الجبهة المتحدة الثورية بأعمالها العدائية ضد أفراد الأمم المتحدة في سيراليون، وستقرر نتائج هذا التحقيق الإجراء الذي ستتخذه الحكومة.
    Mr. García Moritán (Argentina) (spoke in Spanish): I should like to express our thanks to the Special Representative of the Secretary-General for Kosovo, Mr. Søren Jessen-Petersen, for the comprehensive briefing that he has just provided on the activities of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and on the events that have occurred there in the months of February, March and April. UN السيد غارسيا موريتان (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): أود أن أعرب عن شكرنا للممثل الخاص للأمين العام لشؤون كوسوفو، السيد سورين يسين - بيترسن على إحاطته الإعلامية الشاملة التي وافانا بها للتـو عن أنشطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو (بعثة كوسوفو) وعن الأحداث التي وقعت هناك في شباط/فبراير وآذار/ مارس ونيسان/أبريل.
    In connection with the events that have occurred since 15 July 1974, the Council has adopted a number of resolutions, some of which required the Force to perform certain additional or modified functions relating, in particular, to the maintenance of the cease-fire. 1/ UN وفيما يتعلق باﻷحداث التي وقعت منذ ١٥ تموز/يوليه ١٩٧٤، اتخذ المجلس عدة قرارات، اقتضى بعضها أن تؤدي القوة بعض المهام اﻹضافية أو المعدلة التي تتصل على وجه الخصوص بالحفاظ على وقف إطلاق النار)١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus