"eventuality" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتمال
        
    • الاحتمالات
        
    • الإحتمال
        
    • طارئ
        
    • تحسبا لاحتمال
        
    The Committee was informed that every effort was being made to mitigate all potential risks to prevent that eventuality. UN وأُبلغت اللجنة أنه يجري بذل كل الجهود الممكنة للتخفيف من حدة جميع المخاطر المحتملة درءا لذلك الاحتمال.
    Action to prevent such a dangerous eventuality must be high on the agenda of the international community. UN وهكذا، فلا بد من أن تتصدر إجراءات درء هذا الاحتمال الخطير جدول أعمال المجتمع الدولي.
    That eventuality is possible because activities have a risk of causing harm and such risk cannot be eliminated. UN وهذا الاحتمال ممكن لأن الأنشطة تنطوي على خطر التسبب في ضرر وهذا الضرر لا يمكن إزالته.
    The Blue Helmets must be trained, equipped and commanded for such an eventuality. UN ويجب تدريب وتجهيز وقيادة أصحاب الخوذ الزرق لمواجهة هذه الاحتمالات.
    Such an eventuality had been considered by the General Assembly at its fifty-fifth session. UN وقد بحثت الجمعية العامة هذا الاحتمال في دورتها الخامسة والخمسين.
    This eventuality, which is not merely hypothetical, explains why such an interpretative declaration, although not intended under its terms to modify the treaty, must nonetheless be subject to the same legal regime that applies to reservations. UN وهكذا، يبرر هذا الاحتمال الذي لا يمثل احتمالا فرضيا فحسب، أن يكون الإعلان التفسيري هذا خاضعا للوضع القانوني نفسه الذي يطبَّق على التحفظات، رغم أنه لا يرمي، حسب نصِّه، إلى تعديل المعاهدة.
    The proposal appeared not to cover that eventuality. UN وقال إن الاقتراح لا يشمل، كما يبدو، هذا الاحتمال.
    The Subcommittee trusts that such an eventuality will not arise and looks forward to cooperating with all the States parties to the Optional Protocol. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    The companies are prepared for this highly lucrative eventuality and have set up various branches and subsidiaries. UN وهذه الشركات مستعدة لهذا الاحتمال الذي تحقق منه أرباحا طائلة وقد أنشأت لهذه الغاية فروعا وشركات مختلفة تابعة لها.
    But in the first place, we can reduce the speed and the intensity of such an eventuality to a minimum through teaching and education. UN غير أنه يمكن بادئ ذي بدء تخفيض سرعة تحقق هذا الاحتمال وحدته بالتعليم والتربية.
    Fear of this eventuality is based not on uninformed speculation, but on the harsh reality of experience. UN والخـــوف من هذا الاحتمال لا يرتكز على توقع ينم عن جهل، بل علــى التجربة الواقعية الصعبة.
    The companies are prepared for this highly lucrative eventuality and have set up various branches and subsidiaries. UN إن الشركات مستعدة لقبول هذا الاحتمال المجزي كثيرا، وقد عملت على إنشاء فروع وشركات فرعية شتى.
    The Subcommittee trusts that such an eventuality will not arise and looks forward to cooperating with all the States parties to the Optional Protocol. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    The Subcommittee trusts that such an eventuality will not arise and looks forward to cooperating with all the States parties to the Optional Protocol. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    This eventuality is not beyond the reach of the world community. UN وهذا الاحتمال ليس في غير مقدور المجتمع العالمي.
    That eventuality was covered by the definition of an acquisition security right but it was not a retention-of-title right. UN وهذا الاحتمال مشمول بتعريف الحق الضماني الاحتيازي، ولكنه ليس حق احتفاظ بحق الملكية.
    Permitting a lender to obtain the rights of a retention-of-title seller was also consistent with the law of countries that provided for such an eventuality by subrogation. UN على أن تمكين المقرض من الحصول على حقوق البائع المحتفظ بحق الملكية يتسق أيضا وقانونَ البلدان التي تنص على ذلك الاحتمال عن طريق الحلول.
    We are determined to face every eventuality to defend those ideals. UN ونحن مصممون على مواجهة كل الاحتمالات للدفاع عن هذه المثل العليا.
    However, in the Committee's opinion, it is not necessary to attempt to cover every eventuality. UN بيد أن اللجنة لا ترى من الضروري محاولة تغطية جميع الاحتمالات.
    I want to warn the nation to prepare for any eventuality. UN وأريد تنبيه اﻷمة إلى ضرورة التهيؤ لجميع الاحتمالات.
    That's true. And you can wait for that eventuality, but I doubt you have the time. Open Subtitles ،وبوسعكِ إنتظار ذلك الإحتمال ولكن أشكّ أن لديكِ وقت لهذا
    My country welcomes the cooperation that links it to the countries bordering the Sahara in their commitment to fight against the terrorism that is brewing there and to deal with any eventuality. UN ويرحب بلدي بالتعاون الذي يربطه بالبلدان المتاخمة للصحراء الكبرى، في التزامها بمحاربة الإرهاب الذي ينشأ فيها وبالتصدي لأي طارئ ممكن.
    :: There is a need to devise a further contingency strategy for the eventuality of a commodity price collapse. UN :: هناك حاجة لوضع استراتيجية طارئة أخرى تحسبا لاحتمال انهيار أسعار السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus