"ever in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي وقت مضى في
        
    • أبداً في
        
    • على الإطلاق في
        
    • ذي قبل في
        
    • ابدا في
        
    • أي وقت مضى من
        
    • ذهبتي إلى
        
    • يوماً إلى
        
    • يسبق أبداً
        
    You said if I was ever in trouble You'll help me out. Open Subtitles قال لك إذا كان أي وقت مضى في ورطة عليك مساعدتي.
    Strategic leadership is more critical than ever in that increasingly complex environment. UN وتزداد القيادة الاستراتيجية أهمية أكثر من أي وقت مضى في هذه البيئة التي تزداد تعقيدا، أكثر من أي وقت مضى.
    International cooperation is needed now more than ever in managing the world economy and in ensuring that the costs of adjustment do not once again fall most heavily on developing countries. UN إن التعاون الدولي لازم الآن أكثر من أي وقت مضى في إدارة الاقتصاد العالمي وفي ضمان ألا تقع نفقات التكيف مرة أخرى بالكامل وبأقوى شكل على البلدان النامية.
    Oh, and here's our card if you're ever in the neighborhood or need a big order. Open Subtitles وها هي بطاقتنا إذا كنتم أبداً في الجوار أو إحتجتم إلى طلبية كبيرة.
    Arrogance is a two-way sword. In one hand, you've gotta have the unshakable belief that you're the greatest thing ever in the world and no one can take you down. Open Subtitles فمن ناحية عليك التحلي بإيمان لا يتزعزع بأنَّكَ الأعظم على الإطلاق في العالم
    Today, the strengthening of international solidarity and cooperation is proving more necessary than ever in the fight against the illicit trade in small arms and light weapons. UN واليوم، يتبين أن تعزيز التضامن والتعاون الدوليين ضروري أكثر من ذي قبل في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    There's a man in California If you're ever in a funk Open Subtitles هنالك رجل في كالفورنيا اذا كنت ابدا في فونك
    These are all instruments crafted during the time of confrontation of States before, during or immediately after the cold war, but all of these instruments continue to be more relevant than ever in the context of non-proliferation. UN هذه جميعها صكوك صيغت خلال فترة مواجهة بين الدول قبل الحرب الباردة أو أثناءها أو بعدها مباشرة، ولكن جميع هذه الصكوك لا تزال أكثر أهمية من أي وقت مضى في سياق عدم الانتشار.
    I am convinced that we will need the United Nations more than ever in the coming decades. UN وإنني على اقتناع بأننا سنحتاج إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى في العقود المقبلة.
    Participants emphasized that the Programme of Action is as relevant as ever in the context of those emerging trends. UN وأكد المشاركون على أن برنامج عمل أوثق صلة بالموضوع من أي وقت مضى في سياق هذه التوجهات الناشئة.
    Today, however, our community of nations is more united than ever in the battle against terrorism, whose sole objective is to undermine everything that we seek to build: peace, stability, prosperity and opportunity for all. UN أما اليوم فمجتمعنا الدولي أكثر اتحادا من أي وقت مضى في المعركة ضد الإرهاب، الذي ليس له من هدف سوى تقويض كل ما نسعى لبنائـه، أي: السلام والاستقرار والرخاء وتوفير الفرص للجميع.
    Today we are also more united than ever in opposition to the proliferation of weapons of mass destruction. UN ونحن اليوم متحدون أكثر من أي وقت مضى في معارضتنا لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The threat of force looms larger than ever in South Asia, which has been described as the most dangerous place on earth. UN وإن التهديد بالقوة يلوح بشكل أكبر من أي وقت مضى في جنوب آسيا التي وصفت بأنها أخطر مكان على وجه الأرض.
    All bets are in, and may the odds be ever in your favor. Open Subtitles جميع الرهانات في، ويمكن أن تكون خلاف من أي وقت مضى في صالحك.
    Boy, don't you ever in your life... you know who the fuck I am? Open Subtitles لا تفعل أبداً في حياتك هذا هل تعرف من أنا ؟
    Cause I haven't been to a frat party ever in my life. Open Subtitles لأني لم أذهب أبداً في حياتي في حفل للأخوة
    Okay, well, I'm not planning on ever seeing you again after today ever in my life, so, great. Open Subtitles حسناً, إذاً, لن أخطّط أبداً على رؤيتك ثانية بعد اليوم أبداً في حياتي, لذا, عظيم
    She would be the first person ever in our family to go to university. Open Subtitles هي ستكون الأولى على الإطلاق في عائلتنا لذهابها إلى الجامعه
    --To introduce to you the most brilliant, the most talented, and the best-looking group of rope-pullers ever in one place. Open Subtitles أن أقدم لكم أكثر فرق شد الحبل ذكاءاً وموهبة وأكثرهم جمالاً على الإطلاق في مكان واحد
    That was more relevant than ever in the light of the current international economic and financial crisis and the potentially serious consequences -- for all countries, particularly the most vulnerable developing countries -- of the price instability affecting energy, food and other basic products. UN وهذا يُعتَبر أكثر وجاهة من ذي قبل في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الراهنة وآثارها الخطيرة المحتملة - بالنسبة لجميع البلدان، وخصوصاً البلدان النامية الأشد ضعفاً - نتيجة لعدم استقرار الأسعار الذي يؤثّر على الطاقة والغذاء وغيرها من المنتجات الأساسية.
    Weren't you ever in high school? Open Subtitles لم تكوني ابدا في المدرسه الثانويه ؟
    ever in your born days ever hear such a bald-faced lie? Open Subtitles هل فى أي وقت مضى من حياتكم سمعتم مثل هذا الكذب الصريح؟
    If you're ever in AngelArc, look me up. Open Subtitles إذا ذهبتي إلى أنجل أرك, ابحثي عني.
    But if you're ever in New Mexico, I'd really like it if you give me a call. Open Subtitles لكن لو أتيتِ يوماً إلى نيو ميكسيكو سيسعدني لو إتصلتِ
    no objection had ever in fact been received from any State concerning an entry into force that included States making reservations. UN لم يسبق أبداً أن اعترضت دولة على بدء نفاذ معاهدة تشارك فيها دول متحفظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus