The marketplace is dedicated in part to promoting South - South cooperation, collaboration and partnership in every aspect of capacity-building. | UN | وتُخصَّص السوق جزئياً لتعزيز التعاون وإقامة الشراكات فيما بين بلدان الجنوب في كل جانب من جوانب بناء القدرات. |
During the almost two-year-long process of this review, we did not agree on every aspect of addressing the drug problem. | UN | وطيلة فترة سنتين تقريبا من عملية الاستعراض هذه، لم نتفق على كل جانب من جوانب معالجة مشكلة المخدرات. |
All these positive developments have been underpinned by a growing results-orientation in every aspect of the Organization's activities. | UN | واستندت كل هذه التطورات الإيجابية إلى توجه متزايد نحو تحقيق النتائج في كل جانب من جوانب أنشطة المنظمة. |
The Holy See has said many times in this Committee that nuclear weapons contravene every aspect of humanitarian law. | UN | وقد قال الكرسي الرسولي مرات عديدة في هذه اللجنة إن الأسلحة النووية تخالف جميع جوانب القانون الإنساني. |
We had to begin again in every aspect of our lives, without exception. | UN | وكان علينا أن نبدأ من جديد في كل جوانب حياتنا بدون استثناء. |
Indeed, every aspect of Security Council reform should be addressed at the same time and in the same context. | UN | والواقع أن كل جانب من جوانب إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي معالجته في نفس الوقت وفي نفس السياق. |
It does not, however, provide a comprehensive set of rules covering every aspect of the use of electronic means of communication. | UN | بيد أن هذا القانون لا يقدم مجموعة شاملة من القواعد تتناول كل جانب من جوانب استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية. |
The changes that took place between 1991 and 1998 have been reflected in every aspect of the Albanian population. | UN | إن التغيرات التي وقعت فيما بين ١٩٩١ و ١٩٩٨ انعكست في كل جانب من جوانب السكان اﻷلبانيين. |
After four Presidential terms, the Conference on Disarmament has before it proposals that cover every aspect of its agenda. | UN | وبعد أربع فترات رئاسة، يجد مؤتمر نزع السلاح أمامه مقترحات تشمل كل جانب من جوانب جدول أعماله. |
It was especially important to bridge the digital divide at a time when information technology was entering every aspect of human activity. | UN | ومن الأهمية بمكان سد الفجوة الرقمية في هذا الزمن الذي أصبحت التكنولوجيا فيه تدخل كل جانب من جوانب النشاط البشري. |
With the ICT revolution as its engine, the wave of globalization has already touched every aspect of modern life. | UN | ولقد لمست بالفعل موجة العولمة، مع ثورة تلك التكنولوجيا كمحرك لها، كل جانب من جوانب الحياة الحديثة. |
My parents always encouraged me to explore every aspect of life. | Open Subtitles | والدي دائما شجعني على استكشاف كل جانب من جوانب الحياة. |
No, what I'm gonna do is hire a private investigator to look into every aspect of your life from the day you were born until next Tuesday. | Open Subtitles | لا , ما سافعله هو تاجير محقق خاص للنظر في كل جانب من جوانب جياتك من اليوم الذي ولدتي فيه الى يوم الثلاثاء المقبل |
However, climate change threatened every aspect of their development. | UN | غير أن تغير المناخ يهدد كل جانب من جوانب التنمية فيها. |
It remained committed to continue cooperating with the Council in every aspect of its mandate. | UN | وهي تظل ملتزمة بمواصلة التعاون مع المجلس في كل جانب من جوانب ولايته. |
Persons living with the virus must be stakeholders in every aspect of our efforts. | UN | ومن ثم يجب أن يكون الأشخاص المصابون بالفيروس أصحاب المصلحة المعنيين في جميع جوانب جهودنا. |
This crisis is taking its toll on every aspect of our development and social life. | UN | وتؤثر هذه الأزمة على جميع جوانب تنميتنا وحياتنا الاجتماعية. |
Having read the Diplomatic Parking Programme and the legal opinion thereon, however, he stated that most delegations were not entirely in agreement with every aspect of the legal opinion. | UN | وذكر، مع ذلك أن أغلب الوفود ليست متفقة تماما مع جميع جوانب الرأي القانوني. |
The Gaza Strip remains occupied territory by virtue of the fact that Israel fully controls every aspect of the daily lives of the Palestinian population. | UN | ولا يزال قطاع غزة أرضا محتلة بحكم أن إسرائيل تسيطر بشكل كامل على كل جوانب الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين. |
The Australian Government is committed to developing and supporting women's leadership in every aspect of Australian society. | UN | تلتزم الحكومة الأسترالية بتطوير ودعم القيادة النسائية في كافة جوانب المجتمع الأسترالي. |
The second is the comprehensive nature of the Convention to cover 25 subjects and issues related to practically every aspect of the use of the sea. | UN | والثاني هو الطبيعة الشاملة للاتفاقية، بحيث تغطي 25 موضوعاً ومسألة متعلقة عملياً بكل جانب من جوانب استخدام البحر. |
Those policies affected Palestinian and Syrian citizens in every aspect of their lives, including sovereignty over their natural resources. | UN | وقد أثرت تلك السياسات على المواطنين الفلسطينيين والسوريين في جميع نواحي حياتهم، بما فيها السيادة على مواردهم الطبيعية. |
Governments must open avenues for young people so that they can participate fully in every aspect of life. | UN | وينبغي أن تفتح الحكومـات آفاقا جديدة للشباب حتى يتمكنوا مـــن المشاركــة بشكل كامل في كل مناحي الحياة. |
Peace cannot be built if this challenge is not addressed in every aspect of education. | UN | ولن يتسنى بناء السلام إن لم يُعالج هذا التحدي في جميع مناحي التعليم. |
We instituted reforms in every aspect of national life. | UN | وقد أضفينا طابعا مؤسسيا على جميع أوجه الحياة الوطنية. |
Since pupils keep the same teacher for several years, the teacher can build up a good picture of every aspect of their development. | UN | ولما كان الأطفال يحتفظون بنفس المعلم لعدة سنوات، فبوسع المعلم أن يبني صورة جيدة لكل جانب من جوانب نموهم. |
Children, more than any other segment of the population, suffered from every aspect of war. | UN | وذكر أن الأطفال، أكثر من أي قطاع آخر من قطاعات المجتمع، يعانون من الحرب من جميع جوانبها. |
Human rights transcend every aspect of the individual and are woven into the soul of society in all its dimensions. | UN | وتتجـاوز حقوق الإنسان كل الجوانب الفرديـة، وتتغلغل في روح المجتمع بكل أبعاده. |
Israel has destroyed every aspect of Palestinian statehood and its political entity. | UN | لقد دمرت إسرائيل كل مظهر من مظاهر الدولة والكيان السياسي. |
As illustrated in figure III, none of the reports submitted indicated the complete implementation of every aspect of the measures. | UN | وكما هو موضح في الشكل 3، لم يبين أي من التقارير المقدمة تنفيذا كاملا لجميع جوانب هذه التدابير. |