"every effort to implement" - Traduction Anglais en Arabe

    • كل جهد ممكن لتنفيذ
        
    • قصارى جهدها لتنفيذ
        
    • قصارى جهودها لتنفيذ
        
    • كل ما في وسعها لتنفيذ
        
    • قصاراها لتنفيذ
        
    • ما في وسعها من جهد لتنفيذ
        
    • قصارى الجهود لتنفيذ
        
    • كافة الجهود لتنفيذ
        
    • كل جهد من أجل تنفيذ
        
    • قصارى الجهد لتنفيذ
        
    • قصارى جهودهما لتنفيذ
        
    • قصارى جهده لتنفيذ
        
    Her Government would make every effort to implement such measures. UN وسوف تبذل حكومتها كل جهد ممكن لتنفيذ هذه التدابير.
    His Government would make every effort to implement the measures identified in the outcome document. UN وأضاف أن حكومته ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذ التدابير المبينة في وثيقة نتائج الدورة.
    The foreign office is making every effort to implement the target objectives as soon as possible. UN وتبذل وزارة الخارجية قصارى جهدها لتنفيذ الغايات المستهدفة في أقرب وقت ممكن.
    He also states that, while the Secretariat will make every effort to implement the recommendations according to a phased approach, some of the recommendations will require additional resources. UN ويذكر الأمين العام أيضا أنه في حين ستبذل الأمانة العامة قصارى جهودها لتنفيذ هذه التوصيات متبعةً في ذلك نهجاً تدريجياً، فإن تنفيذ بعض التوصيات سيتطلب موارد إضافية.
    Since then the Government had made every effort to implement the Convention taking into account the country's specificities and realities. UN ومنذ ذلك الحين والحكومة تبذل كل ما في وسعها لتنفيذ الاتفاقية، آخذة في اعتبارها خصائص البلد وواقعه.
    The Mission makes every effort to implement all the recommendations of the Board of Auditors as expeditiously as possible. UN تبذل البعثة قصاراها لتنفيذ جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشكل سريع قدر الإمكان.
    388. The Committee urges the State party to make every effort to implement the recommendations contained in the concluding observations on the initial report that have not yet been sufficiently addressed and to provide adequate followup to the recommendations contained in the present concluding observations. UN 388- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأولي التي لم تعالَج حتى الآن معالجة كافية، وأن تتابع على النحو الواجب تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التالية.
    The new senior management had implemented a number of recommendations and was making every effort to implement the outstanding ones. UN ونفذت الإدارة الجديدة الأقدم عدداً من التوصيات وتبذل حالياً قصارى الجهود لتنفيذ التوصيات المعلقة.
    Management should make every effort to implement the Board's recommendations by the agreed target dates. UN وينبغي للإدارة بذل كل جهد ممكن لتنفيذ توصيات المجلس في المواعيد المستهدفة المتفق عليها.
    As a member of the Organizational Committee in 2012, his delegation would make every effort to implement the road map. UN وسيبذل الوفد، بوصفه عضوا في اللجنة التنظيمية في عام 2012، كل جهد ممكن لتنفيذ خريطة الطريق.
    We would appreciate it if you would make every effort to implement the above. UN ونكون ممتنين لو أمكنكم بذل كل جهد ممكن لتنفيذ ما تقدم.
    The fifth country programme was a balanced and objective document and national authorities would make every effort to implement the programme. UN وذكر أن البرنامج القطري الخامس وثيقة متوازنة وموضوعية وأن السلطات الوطنية ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذ البرنامج.
    To overcome the challenges ahead and achieve the goals of the strategy, the Secretariat should make every effort to implement the recommendations of the Advisory Committee and the Board of Auditors. UN وللتغلب على التحديات المقبلة وتحقيق أهداف الاستراتيجية، ينبغي أن تبذل الأمانة العامة كل جهد ممكن لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات.
    Calls upon all member States to make every effort to implement fully the provisions of the Set; UN 2- يدعو جميع الدول الأعضاء إلى بذل قصارى جهدها لتنفيذ أحكام المجموعة تنفيذاً كاملاً؛
    The Secretariat is continuing to make every effort to implement the provisions of resolution 55/222. UN وتواصل الأمانة العامة بذل قصارى جهدها لتنفيذ أحكام القرار 55/222.
    Recognizing the need to cut off financing for terrorist activities, they were making every effort to implement related internationally endorsed recommendations, including those of the Financial Action Task Force (FATF). UN وإدراكا منها لضرورة وقف التمويل عن الأنشطة الإرهابية، تبذل قصارى جهودها لتنفيذ التوصيات ذات الصلة التي حظيت بتأييد دولي، ومنها توصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Furthermore, and to enhance accountability, States must be encouraged to go beyond the ratification of international instruments and to make every effort to implement them at the domestic level. UN وعلاوةً على ذلك، وتعزيزاً للمساءلة، يتعين تشجيع الدول على عدم الاكتفاء بالتصديق على الصكوك الدولية وعلى بذل كل ما في وسعها لتنفيذ أحكامها على الصعيد المحلي.
    9. CARICOM member States were making every effort to implement the World Programme of Action concerning Disabled Persons. UN ٩ - إن الدول اﻷعضاء في جماعة الكاريبي تبذل قصاراها لتنفيذ برنامج العمل العالمي للمعوقين.
    73. Governments, with the full involvement of young people and with the support of the international community, should, as a priority, make every effort to implement the Programme of Action in regard to adolescent sexual and reproductive health, in accordance with paragraphs 7.45 and 7.46 of the Programme of Action, and should: UN ٧٣ - ينبغي للحكومات، أن تقوم على سبيل اﻷولوية، وبإشراك الشباب مشاركة كاملة وبدعم من المجتمع الدولي، ببذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ برنامج العمل فيما يتعلق بالصحة الجنسية واﻹنجابية للمراهقين وفقا للفقرتين ٧-٤٥ و ٧-٤٦ من برنامج العمل، وينبغي لها:
    To build confidence in the peace process, it is important that a durable ceasefire be reached and that all stakeholders make every effort to implement the provisions of the Agreement. UN وبغيـة بناء الثقة في عملية السلام، فمن الأهمية بمكان التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وبذل كل أصحاب المصلحة قصارى الجهود لتنفيذ أحكام الاتفاق.
    (b) Make every effort to implement the 1999 Land Law in such a way as to address some aspects of discrimination against women; UN (ب) بذل كافة الجهود لتنفيذ قانون الأرض لعام 1999 بحيث يتيح التصدي لبعض جوانب التمييز ضد المرأة؛
    The Fifth Review Conference reaffirmed the fundamental role of competition law and policy for sound economic development and the Set's validity and called upon all member States to make every effort to implement fully its provisions. UN وأكد المؤتمر الاستعراضي الخامس من جديد الدور الأساسي لقانون وسياسة المنافسة لتحقيق تنمية اقتصادية سليمة وصحة مجموعة المبادئ، وناشد جميع الدول الأعضاء أن تبذل كل جهد من أجل تنفيذ أحكامها
    They agreed to make every effort to implement the comprehensive action plan adopted by the Second Ministerial Meeting held at Cox's Bazaar, Bangladesh. UN واتفقوا على بذل قصارى الجهد لتنفيذ خطة العمل الشاملة التي اعتمدها الاجتماع الوزاري الثاني المعقود في كوكس بازار في بنغلاديش.
    2. Urges the Government of Burundi and the Palipehutu-FNL to make every effort to implement, before 31 December 2008, the agreements they reached on 4 December 2008 so as to bring this last phase of the peace process to a successful conclusion and calls on both parties to desist from any action that may create tension or bring about the resumption of hostilities and to resolve outstanding issues through dialogue and in a spirit of cooperation; UN 2 - يحث حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على بذل قصارى جهودهما لتنفيذ الاتفاقات التي توصلا إليها في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008 قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وذلك للاستكمال الناجح لهذه المرحلة الأخيرة من عملية السلام ويطلب إلى الطرفين الامتناع عن أي عمل قد يخلق توترا أو يؤدي إلى استئناف القتال، كما يدعوهما إلى حل المسائل العالقة عن طريق الحوار وبروح من التعاون؛
    The Palestinian side would make every effort to implement that resolution, including working with the Swiss Government towards reconvening a Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to consider measures to enforce the Convention in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وقال إن الجانب الفلسطيني سوف يبذل قصارى جهده لتنفيذ القرار، بما في ذلك عمله مع الحكومة السويسرية في سبيل إعادة عقد مؤتمر للأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة بغية النظر في تدابير إنفاذ الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus