It is the responsibility of every individual and every organ of society to promote respect for human rights and to secure their universal recognition and observance. | UN | فمن مسؤوليات كل فرد وكل جهاز من أجهزة المجتمع تعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان وتأمين الاعتراف بها واحترامها على نطاق عالمي. |
every individual and every nation aspires to justice, dignity and freedom. | UN | ويصبو كل فرد وكل دولة إلى العدالة والكرامة والحرية. |
These are not abstract points; rather, these rights tell us something important about the actual life of every individual and every social group. | UN | بل إن هذه الحقوق، باﻷحرى، تجعلنا ندرك شيئا هاما عن واقع حياة كل فرد وكل مجموعة في المجتمع. |
Reaffirming also that every individual and every organ of society shall strive by teaching and education to promote respect for human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن يسعى كل فرد وكل هيئة في المجتمع، بالتعليم والتثقيف، إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Recalling that the Universal Declaration of Human Rights, which marks its fiftieth anniversary this year, states that every individual and every organ of society shall strive by teaching and education to promote respect for all rights and freedoms enshrined in the Declaration, | UN | وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي يشهد هذا العام ذكراه الخمسين، ينص على ضرورة أن يسعى جميع أفراد المجتمع وهيئاته سعياً جاهداً، من خلال التعليم والتربية، إلى توطيد احترام جميع الحقوق والحريات الواردة في اﻹعلان، |
The legal guarantees provided by the State for the freedom of every individual and every group to profess their religious beliefs provide a measure of a society's respect for other fundamental rights. | UN | بل وأوضح كذلك أن الضمانات القانونية التي تقدمها الدولة لحرية كل فرد وكل مجموعة في المجاهرة بمعتقداتها الدينية، هي التي تسمح بقياس درجة احترام مجتمع ما للحقوق الأساسية الأخرى. |
The Universal Declaration placed the realization of the rights it proclaimed squarely in the hands of “every individual and every organ of society” and the history of human rights protection is the collective actions of individuals and organizations. | UN | فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد وضع بصراحة مهمة إعمال الحقوق التي أعلنها في أيدي كل فرد وكل جهاز من أجهزة المجتمع كما أن تاريخ حماية حقوق الإنسان هو عبارة عن الإجراءات الجماعية المتخذة من جانب الأفراد والمنظمات. |
In its preamble, the Universal Declaration urges “every individual and every organ of society” to promote respect for the rights set forth in it and to secure their universal and effective recognition and observance. | UN | ويحث اﻹعلان العالمي في ديباجته " كل فرد وكل جهاز في المجتمع " على تشجيع حماية الحقوق الواردة فيه ويضمن الاعتراف العالمي والفعال بها ومراعاتها. |
3. The issue of human cloning was relevant to every individual and every State. The approach taken by the international community to the ultimate moral questions would have substantial consequences for humanity and could not be confined within State borders. | UN | 3 - ومضى يقول إن قضية استنساخ الإنسان تهم كل فرد وكل دولة، وأن الموقف الذي سيتخذه المجتمع الدولي من الأسئلة الأخلاقية الجوهرية سيكون له توابعه الملموسة على البشرية ولن يتسنى حبسه داخل حدود الدول. |
Indeed, the preamble of the Universal Declaration of Human Rights explicitly states that the responsibility is one for every individual and every organ of society, indicating that respect for human rights is a shared responsibility of States and non-State actors. | UN | وواقع الحال أن ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تبين صراحة أن تلك المسؤولية يتحملها كل فرد وكل هيئة في المجتمع، بما يشير إلى أن احترام حقوق الإنسان هو مسؤولية مشتركة تقع على عاتق الدول والعناصر الفاعلة من غير الدول. |
29. The argument made for the promotion of international normative legal frameworks often begins by claiming that every individual and every organ of society shall strive to promote respect for the rights and freedoms of indigenous peoples. | UN | 29 - وغالبا ما تبدأ الحجج المقدمة لتعزيز الأطر القانونية المعيارية الدولية بالقول بأن يسعى كل فرد وكل جهاز في المجتمع إلى تعزيز احترام حقوق وحريات الشعوب الأصلية. |
In the introductory paragraph preceding the articles, the Universal Declaration of Human Rights called on every individual and every organ of society to strive to promote respect for the rights and freedoms proclaimed. | UN | ١٥ - واستطرد قائلا أن الفقرة الافتتاحيـة التي تسبـق المواد في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ، دعا اﻹعلان كل فرد وكل عضو في المجتمع أن يسعى إلى تعزيز الاحترام للحقوق والحريات المعلنة . |
This achievement is a fitting way to mark the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights which placed the realization of the rights contained therein in the hands of “every individual and every organ of society”. | UN | وكان هذا اﻹنجاز معلما مناسبا للذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي وضع إعمال حقوق اﻹنسان الواردة في اﻹعلان العالمي في أيدي " كل فرد وكل جهاز من أجهزة المجتمع " . |
Guided by the Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement of all peoples and all nations applying to every individual and every organ of society, and also the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23), which affirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, | UN | إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه معيار الإنجاز المشترك لكافة الشعوب والأمم الذي ينطبق على كل فرد وكل هيئة من هيئات المجتمع، وكذلك بإعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23)، اللذين أكدا أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتداخلة، |
Guided by the Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement of all peoples and all nations applying to every individual and every organ of society, and also the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23), which affirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, | UN | إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه معيار الإنجاز المشترك لكافة الشعوب والأمم الذي ينطبق على كل فرد وكل هيئة من هيئات المجتمع، وكذلك بإعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23)، اللذين أكدا أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتداخلة، |
Guided by the Universal Declaration of Human rights as a common standard of achievement of all peoples and all nations applying to every individual and every organ of society, and also the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23), which affirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, | UN | إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه معيار الإنجاز المشترك لكافة الشعوب والأمم الذي ينطبق على كل فرد وكل هيئة من هيئات المجتمع، وكذلك بإعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23)، اللذين أكدا أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتداخلة، |
Guided by the Universal Declaration of Human rights as a common standard of achievement of all peoples and all nations applying to every individual and every organ of society, and also the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23), which affirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, | UN | إذ تسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه معيار الإنجاز المشترك لكافة الشعوب والأمم الذي ينطبق على كل فرد وكل هيئة من هيئات المجتمع، وكذلك بإعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23)، اللذين أكدا أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتداخلة، |
4. The present recommendations, while framed as recommendations for government action, are intended for a wider readership of not only Governments but, in the terms of the Universal Declaration of Human Rights, " every individual and every organ of society " , including international organizations and agencies, civil society in the widest sense, all educators and those who learn from them. | UN | 4- وبرغم أن هذه التوصيات تستهدف اتخاذ إجراءات من جانب الحكومات، فإنها مُوَجهة لطائفة واسعة من الجهات المعنية، لا تقتصر على الحكومات فحسب، وإنما تشمل على نحو ما ورد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، " كل فرد وكل عضو في المجتمع " ، بما في ذلك المنظمات والوكالات الدولية، والمجتمع المدني بالمعنى الأشمل، وجميع المعلمين والمتعلمين. |
Recalling that the Universal Declaration of Human Rights, which marks its fiftieth anniversary in 1998, states that every individual and every organ of society shall strive by teaching and education to promote respect for all rights and freedoms enshrined in the Declaration, | UN | وإذ تذكّر بأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي يُحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹصداره في عام ٨٩٩١، ينص على أن يسعى جميع أفراد المجتمع وهيئاته، من خلال التعليم والتربية، إلى توطيد احترام الحقوق والحريات المجسدة في اﻹعلان، |