"every individual to" - Traduction Anglais en Arabe

    • كل فرد في
        
    • لكل فرد في
        
    • كل فرد من
        
    • كل شخص في أن
        
    • كل فرد أن
        
    3. We reaffirm the entitlement of every individual to enjoy basic human rights in accordance with international law. UN 3 - نشدد مجددا على حق كل فرد في التمتع بحقوقه الإنسانية الأساسية وفقا للقانون الدولي.
    The rule contained in article 15 is yet another tool for protecting the right of every individual to a nationality. UN القاعدة الواردة في المادة ١٥ هي أداة أخرى إضافية لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية.
    I would like to endorse the support of our Secretary-General for the concept of individual sovereignty in the sense of the right of every individual to control his or her own destiny. UN وأود أن أثني على تأييد أميننا العام لمفهوم سيادة الفرد، بمعنى حق كل فرد في التحكم في مصيره.
    To the contrary, it is designed to reinforce the process by addressing the undisputed right of every individual to return to his or her home and to lead a safe, secure and dignified life. UN بل على العكس، فهو مصمم لتعزيز العملية من خلال تناول الحق الذي لا نزاع فيه لكل فرد في العودة إلى وطنه وفي عيش حياة مأمونة وآمنة وكريمة.
    The task of these public institutions is to provide social welfare for the purpose of enabling every individual to lead a life consistent with human dignity. UN ومهمة هذه المراكز، التي هي مؤسسات عمومية هي تأمين المساعدة الاجتماعية الرامية إلى تمكين كل فرد من أن يحيا حياة تتفق والكرامة الانسانية.
    25. International law imposes on all States an obligation to re-examine, with a view to its modification, any policy which has been proven to have a negative impact on the right to adequate food or on the right of every individual to be free from hunger and malnutrition. UN 25- يفرض القانون الدولي على جميع الدول التزام بإعادة النظر في أية سياسة يثبت أن لها تأثيراً سلبياً على الحق في الغذاء الكافي أو على حق كل شخص في أن يتحرر من الجوع وسوء التغذية بغية تعديل هذه السياسة.
    In the holy Koran and in the Sunna, interreligious dialogue and the right of every individual to freedom of thought and religion are unequivocally affirmed. UN ويؤكد القرآن الكريم والسنة، على نحو لا لبس فيه، على الحوار بين الديانات وعلى حق كل فرد أن يتمتع بحرية الفكر والدين.
    In this context, we should clearly focus on the Secretary-General's argument about individual sovereignty and the right of every individual to control his or her own destiny. UN وفي هذا السياق، أود أن أركز بشكل واضح على حجة اﻷمين العام بشأن السيادة الفردية وحق كل فرد في تقرير مصيره.
    Reaffirming the right of every individual to enjoy a healthy unpolluted environment; UN وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث،
    Reaffirming the right of every individual to enjoy a healthy unpolluted environment; UN وإذ يؤكد مجددا حق كل فرد في أن يتمتع ببيئة صحية غير ملوثة،
    Reaffirming the right of every individual to enjoy a healthy unpolluted environment; UN وإذ يؤكد من جديد حق كل فرد في ببيئة صحية خالية من التلوث،
    Reaffirming the right of every individual to enjoy a healthy unpolluted environment; UN وإذ يؤكد مجددا حق كل فرد في أن يتمتع ببيئة صحية غير ملوثة،
    It is of the utmost importance that in the formulation of any legal instrument, the right of every individual to a nationality is recognized and that States should take all appropriate measures to prevent persons from becoming stateless as a result of succession. UN إن من الأهمية بمكان أن يعترف، لدى صياغة أي صك قانوني، بحق كل فرد في الجنسية، وأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون أن يصبح الأفراد عديمي الجنسية من جراء خلافة الدول.
    Turning to question 19, she said that the Charter of Fundamental Rights clearly set forth the right of every individual to determine his or her nationality. UN 49- وانتقلت إلى السؤال رقم 19 فقالت إن ميثاق الحقوق الأساسية ينص صراحة على حق كل فرد في تقرير جنسيته أو جنسيتها.
    In that regard, article 1 was one of the most important in the draft because it emphasized the right of every individual to a nationality, including in the event of a succession of States. UN وفي هذا الصدد، تعد المادة ١ أهم مادة في مشاريع المواد ﻷنها تؤكد على حق كل فرد في اكتساب الجنسية، حتى في حالة خلافة الدول.
    Only the latter, as defined in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, should be forbidden, because religious pluralism demanded the right of every individual to criticize, discuss and contest the values and convictions of others. UN والأخيرة وحدها، كما حُددت في المادة 20 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، هي التي ينبغي منعها، لأن التعددية الدينية تقتضي حق كل فرد في أن ينتقد ويناقش ويعارض قيم الآخرين وقناعاتهم.
    It was essential to maintain and uphold the right of every individual to accept or challenge tradition, for human rights meant ensuring human dignity as well as equality of all and respect for each person, regardless of any attribute or characteristic. UN ومن الأساسي صون حق كل فرد في القبول بالتقاليد أو رفضها والدفاع عن هذا الحق، لأن حقوق الإنسان تعني ضمان كرامة الإنسان وكذلك المساواة للجميع واحترام جميع الأفراد، بصرف النظر عن أي مزية أو خاصية.
    63. The positive obligation of States to facilitate the administration of justice is founded on the right of every individual to effective remedy before an independent, impartial tribunal established by law. UN 63- إن الالتزام الإيجابي الذي يقع على عاتق الدول في تيسير إقامة العدل يستند إلى حق كل فرد في الانتصاف الفعال أمام محكمة مستقلة ونزيهة منشأة بمقتضى القانون.
    The right of every individual to acquire education in Latvia without discrimination is guaranteed at the constitutional level. UN 495- حق كل فرد في الحصول على التربية والتعليم دون تمييز في لاتفيا مضمون على المستوى الدستوري.
    76. Recognizing the Constitutional right of every individual to a speedy resolution of disputes, in 2006, the Magistrate Court established an Administrative Court Division. UN 76- وتسليماً بالحق الدستوري لكل فرد في تسوية سريعة للمنازعات، أنشأت محكمة الصلح في عام 2006 شعبة المحكمة الإدارية.
    Free medical care and education, elaborate social security and welfare provisions, and economic development have resulted in a more than satisfactory population development, which enables every individual to enjoy a fruitful and satisfactory life. UN لقد أدت مجانية الرعاية الطبية والتعليم، واﻷحكام المستفيضة للضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية، والتنمية الاقتصادية إلى تنمية سكانية مرضية بقدر أكبر، تمكن كل فرد من التمتع بحياة مثمرة مرضية.
    The Inter—American Court of Human Rights, for example, in a ground—breaking ruling, found that amnesty for the perpetrators of serious human rights violations was incompatible with the right of every individual to a fair hearing before an impartial and independent court. UN فعلى سبيل المثال، اعتبرت محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، بموجب اجتهادات قانونية ابتكارية، أن العفو عن مرتكبي انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان لا يتمشى مع حق كل شخص في أن تبت محكمة محايدة ومستقلة في قضيته بإنصاف.
    Although it was unreasonable to expect every individual to know his or her rights as they were set out in the Covenant, it was important that they could take legal action relatively easily, and that they were entitled to legal counsel. UN وقال إنه بالرغم من أنه ليس من المعقول أن يُتوقع من كل فرد أن يعرف حقوقه على النحو المبيَّن في العهد، فمن المهم أن يكون باستطاعة الأفراد أن يرفعوا بسهولة نسبية دعاوى أمام القضاء وأن يكون لهم الحق في الحصول على خدمات محامٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus