In assessing evidence for a general practice accepted as law, regard must be had to the context, including the surrounding circumstances. | UN | عند تقييم الأدلة على وجود ممارسة عامة مقبولة بمثابة قانون، يجب مراعاة سياقها، بما في ذلك الظروف المحيطة بها. |
This may be because of the continued shift towards " upstream " work requiring research to develop the evidence for policy-level advocacy. | UN | وربما يرجع ذلك إلى أن مواصلة التحول إلى العمل التمهيدي يتطلب البحث لإيجاد الأدلة اللازمة للدعوة على صعيد السياسات العامة. |
Arnold doesn't have the evidence for 40 men. He's grasping. | Open Subtitles | أرنولد ليس لديها أدلة على 40 رجلا هو يستوعب |
It also reviews the evidence for harmful effects in future generations. | UN | كما تقوم باستعراض اﻷدلة المتعلقة باﻵثار الضارة بالنسبة لﻷجيال القادمة. |
It initially attempted to require the suspected cartel participants to provide evidence for the investigation. | UN | وحاولت في البداية أن تطلب من المشاركين المشبوهين في الكارتل تقديم أدلة من أجل التحقيق. |
The remaining trips were to locations other than peacekeeping missions to gather evidence for the investigations assigned to Vienna. | UN | وتوجهت الرحلات المتبقية إلى مواضع أخرى بخلاف بعثات حفظ السلام بغرض جمع الأدلة من أجل التحقيقات المسندة إلى فيينا. |
Monitoring data provide evidence for environmental emission from a wide range of sources, as well as long-range environmental transport over great distances. | UN | وتقدم بيانات الرصد دلائل على الانبعاثات البيئية من طائفة واسعة من المصادر، وكذلك انتقاله البعيد المدى البيئي عبر مسافات طويلة. |
evidence for Indian vulnerability to suicide in Fiji has to date been based upon uncontrolled, descriptive observations. | UN | وتقوم الأدلة على عُرضة الهنود للانتحار في فيجي حتى الآن على أساس ملاحظات وصفية بلا ضوابط. |
Desertification is considered by the media as a limited threat, in limited areas; it is not considered a serious threat unless there is evidence for extreme consequences. | UN | وترى وسائط الإعلام أن التصحر يشكل خطراً محدوداً، يهم مناطق محدودة؛ ولا تعتبره خطراً حقيقياً إلا إذا توفرت الأدلة على حدوث نتائج بالغة الخطورة. |
National monitoring and evaluation systems need to be scaled up and strengthened, as they can generate evidence for meaningful mutual accountability. | UN | ويلزم تحسين وتعزيز نظم الرصد والتقييم الوطنية لأنه يمكنها أن تولّد الأدلة على المساءلة المتبادلة الهادفة. |
They are specially trained in the collection of the necessary evidence for the prosecution of such crimes and the handling of victims of such abuses. | UN | وأعضاء الوحدة مدربون تدريبا خاصا على جمع الأدلة اللازمة لإقامة الادعاء في تلك القضايا ومعاملة ضحايا تلك الاعتداءات. |
development and publication of an overview document setting out the evidence for reducing inequalities in health | UN | :: إعداد ونشر وثيقة اجمالية تورد الأدلة اللازمة للحد من أوجه عدم المساواة في الصحة |
Officers are specially trained in the collection of the necessary evidence for the prosecution of such crimes and the handling of victims of such abuses. | UN | ويتم تدريب الضباط بوجه خاص على جمع الأدلة اللازمة لمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم والتعامل مع ضحايا هذه الاعتداءات. |
In fact, a relentless pursuit of evidence for human rights-based approaches has its own shortcomings, as will be discussed presently. | UN | والبحث المستميت عن أدلة على النهج القائمة على حقوق الإنسان ينطوي في حقيقة الأمر على عيوب، كما ستجري مناقشة ذلك أدناه. |
For dicofol, evidence for endocrine disruption is suggested but not definite. | UN | يشار إلى أدلة على إحداث الديكوفول لاضطرابات في الغدد الصماء، بيد أنه لا توجد أدلة حاسمة على ذلك. |
10. Requests all States, in particular the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), to cooperate, as required under Security Council resolution 827 (1993), with the International Tribunal in providing evidence for investigations and trials and in surrendering persons accused of crimes within the jurisdiction of the Tribunal; | UN | ١٠ - تطلب إلى جميع الدول، وخصوصا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، أن تتعاون مع المحكمة الدولية، وفقا لما يقضي به قرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣(، في توفير اﻷدلة المتعلقة بالتحقيقات والمحاكمات وفي تسليم اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جرائم داخلة في اختصاص المحكمة؛ |
It initially attempted to require the suspected cartel participants to provide evidence for the investigation. | UN | وحاولت في البداية أن تطلب من المشاركين المشبوهين في الكارتل تقديم أدلة من أجل التحقيق. |
If there was a need to use the evidence for any other proceedings, which were not outlined in the original request, the normal procedure was the communication between Central Authorities, in advance of the use of the material for those proceedings. | UN | وإذا كانت هناك حاجة إلى استخدام الأدلة من أجل أية إجراءات أخرى غير مبينة في الطلب الأصلي، فإنَّ الإجراء العادي هو تفاهم السلطات المركزية قبل استخدام المواد من أجل تلك الإجراءات. |
Development: No evidence for specific developmental toxicity was seen with PentaBDE when tested up to maternally toxic doses. | UN | النمو: لا تتوافر أي دلائل على وجود سمية مثبطة للنمو في PentaBDE لدى اختباره حتى الجرعات السامة من ناحية الأم. |
Whereas you might see fossils as evidence for evolution | Open Subtitles | فحين ترى أنت الأحافير دليلاً على التطور، |
Presentation of evidence for the first accused, Mićo Stanišić, commenced on 11 April 2011 and closed on 20 July 2011. | UN | وبدأ تقديم الأدلة في قضية المتهم الأول ميتشو ستانيشيتش في 11 نيسان/أبريل 2011 واختُتم في 20 تموز/يوليه 2011. |
There is evidence for this effect from Cambodia, where garment workers returned to the rural area after losing jobs in the city. | UN | وثمة دليل على وجود هذا الأثر من كمبوديا حيث عاد العمال في صناعة الملابس إلى الأرياف بعد فقدان وظائفهم في المدينة. |
The International Tribunal for Rwanda shall provide in its rules of procedure and evidence for the protection of victims and witnesses. | UN | تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود. |
The Government reported that the person in question had not appeared at the Institute of Forensic Medicine for the medical examination that would have provided the Public Prosecutor with the necessary evidence for the processing of his case. | UN | وأبلغت الحكومة بأن هذا الشخص لم يتقدم إلى هيئة الطب الشرعي ﻹجراء الفحص الطبي الذي يتيح للنيابة العامة الحصول على عنصر الاثبات اﻷساسي لاتخاذ الاجراءات اللازمة فيما يتعلق بهذه الحالة. |
Programmes on training police to follow up cases of violence against women, collection and delivery of evidence for gender based offences and support of stakeholders that are already providing shelter to victims of gender based violence. | UN | وتشمل برامج تدريب الشرطة على متابعة القضايا الخاصة بالعنف ضد المرأة وجمع وتقديم الأدلة عن الجرائم القائمة على نوع الجنس ودعم أصحاب المصلحة الذين يقدمون المأوى بالفعل لضحايا العنف القائم على الجنس. |
In this regard, the Supreme Court considered that the evidence presented against the author was sufficient to outweigh the presumption of innocence, according to the test established by jurisprudence to ascertain the existence of sufficient evidence for the prosecution in certain types of crime such as sexual assault. | UN | وفي هذا الصدد، رأت المحكمة العليا أن عناصر الإثبات المقدمة ضد صاحب البلاغ تكفي لترجيح الكفة ضد افتراض براءته، حسب معيار الاختبار الذي أرسته أحكام القضاء للتأكد من وجود ما يكفي من الأدلة لأغراض الملاحقة القضائية في أنواع معينة من الجرائم مثل الاعتداء الجنسي. |
The evidence for this unfortunate situation is also well documented. | UN | والدليل على هذا الوضع المؤسف موثق أيضا بشكل جيد. |