"evidence on" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأدلة على
        
    • الأدلة بشأن
        
    • أدلة على
        
    • الأدلة المتعلقة
        
    • الأدلة في
        
    • أدلة بشأن
        
    • الدليل على
        
    • دليل على
        
    • أدلة عن
        
    • الأدلة عن
        
    • الدلائل على
        
    • أدلة تتعلق
        
    • دليلاً على
        
    • أدلة في
        
    • أدلّة على
        
    The evidence on the ground is a stark reminder of what the embargo has done to Cuba. UN وتمثل الأدلة على أرض الواقع تذكيرا صارخا بما فعله الحصار بكوبا.
    The decision of the judge is based on the sum of evidence on two levels: UN ويبني القاضي قراره استناداً إلى مجموع الأدلة على مستويين:
    Kenya reported that no specialized training had been conducted on search investigation, handling and gathering of evidence on precursor chemicals. UN وذكرت كينيا أنه لم يجر الاضطلاع بأي تدريب متخصص على التفتيش والتحريات ومعاملة وجمع الأدلة بشأن السلائف الكيميائية.
    evidence on the substance or mixture of transient irritant effects on respiratory tract in humans ; or UN أدلة على أن للمادة أو المخلوط آثاراً مهيّجة عابرة على المسلك التنفسي لدى الإنسان؛ أو
    This led the Trial Chamber to incorrectly assess the evidence on the genocide count. UN وأفضى هذا الخطأ بالدائرة الابتدائية إلى تقييم الأدلة المتعلقة بتهمة إبادة الأجناس تقييما غير صحيح.
    I called in earlier about viewing some evidence on a closed case. Open Subtitles دعوت في وقت سابق حول عرض بعض الأدلة في قضية مغلقة.
    In particular the successful conviction of the principals behind these organizations often rests upon the willingness of individuals close to them who are prepared to give evidence on their involvement in this illegal activity. UN وعلى وجه الخصوص، يعتمد النجاح في إدانة الأشخاص الرئيسيين الذين يقفون وراء هذه التنظيمات في الغالب على استعداد أفراد قريبين منهم لتقديم أدلة بشأن ضلوعهم في هذا النشاط غير المشروع.
    Oh, and the evidence on the X-rays shows bone damage on the ribs from long fang-like teeth. Open Subtitles و من الدليل على صور الأشعة يظهر ضرر للعظام على الأضلاع مسبب بسن بشكل ناب
    If the boy bit her, there should be some evidence on his maxilla, mandible or his teeth. Open Subtitles إذا عضها الفتى، فيُجدر أن يكون ثمة دليل على فكه العلوي أو السفلي، أو أسنانه
    The decision of the judge is based on the sum of evidence on two levels: UN ويبني القاضي قراره استناداً إلى مجموع الأدلة على مستويين:
    Meetings were organized at the Office of the Procurator-General, during which the European experts were shown the entire body of evidence on the terrorist acts. UN ونظمت لقاءات في مكتب المدعي العام لأوزبكستان عرضت خلالها على الخبراء الأوروبيين جميع الأدلة على حدوث الأعمال الإرهابية.
    Noting the evidence on the effectiveness of various treatments, inter alia abstinence therapy, UN وإذ يلاحظ الأدلة على فعالية طرائق علاجية مختلفة، ومنها العلاج بالامتناع عن التعاطي،
    The convictions of Member States should emanate not only from their belief systems but from evidence on the ground. UN وقناعات الدول الأعضاء لا ينبغي أن تنبع فقط من النظم العقائدية السائدة فيها ولكن من الأدلة على أرض الواقع.
    In particular, the evidence on environmental indicators continues to be below par, as does that on the convergence between the three dimensions of sustainable development. UN وبصفة خاصة، لا تزال الأدلة بشأن المؤشرات البيئية دون المستوى، شأنها شأن التقارب بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    During its visit to Israel and the occupied territories, it heard a considerable amount of evidence on such matters. UN وأثناء زيارة اللجنة إلى إسرائيل والأراضي المحتلة، استمعت إلى كم كبير من الأدلة بشأن هذه الأمور.
    In this regard, it is inviting the Panel to present any evidence on these allegations. UN وفي هذا الصدد فإنها تدعو الفريق إلى تقديم أية أدلة على صحة هذه الادعاءات.
    evidence on the substance or mixture of transient narcotic effects from animal studies and in humans. UN أدلة على أن للمادة أو المخلوط آثاراً تخديرية عابرة استحدثت من الدراسات التي أجريت على الحيوانات والإنسان.
    The testimony by witnesses and victims concerning the events in question was fully confirmed by the evidence on the case that emerged in the course of investigations. UN وقد تأكدت إفادة الشهود والضحايا بشأن الأحداث المعنية، من خلال الأدلة المتعلقة بالدعوى التي برزت أثناء سير التحقيقات.
    :: Gathering and communicating evidence on managing diversity and reducing fragmentation UN :: جمع الأدلة المتعلقة بإدارة التنوع والحد من التجزؤ والإبلاغ بها
    You can take this by evidence on your way out. Open Subtitles يُمكنك تمرير هذه على قسم الأدلة في طريقك للخارج
    This can be done through information sharing, the provision of evidence on specific cases or case initiation. UN وقد يكون ذلك من خلال تقاسم المعلومات، وتوفير أدلة بشأن حالات محددة أو بدء النظر في واحدة من الحالات.
    The present document provides evidence on precedents for such measures as per relevant decisions taken by UNIDO's General Conference. UN وتوفّر الوثيقة الدليل على وجود سوابق لهذه التدابير، منها مقررات المؤتمر العام لليونيدو.
    I planted evidence on someone, they're guilty, but Open Subtitles لقد زرعت دليل على شخص ما، كن مذنبات، ولكن
    Annexed to this note verbale for information is the United Kingdom Advisory Council on the Misuse of Drugs 2010 report on the cathinones, which includes evidence on mephedrone, as well as the United Nations Office on Drugs and Crime brief on mephedrone. UN ويُرفق بهذه المذكِّرة الشفوية تقريرُ المجلس الاستشاري للمملكة المتحدة المعني بإساءة استعمال المخدِّرات لسنة 2010 بشأن الكاثينونات، والذي يتضمَّن أدلة عن الميفيدرون، فضلاً عن الموجز الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن الميفيدرون، للاطلاع عليهما.
    Corruption is a crime and collecting accurate data on it is as challenging as gathering evidence on other forms of crime. UN فالفساد جريمة، وجمع البيانات الدقيقة عنها لا يقل تحديا عن جمع الأدلة عن أشكال أخرى من الجرائم.
    The evidence on the translation of donor commitments into action in the context of the Monterrey Consensus suggests that substantial progress has been made in the area of external debt relief. UN إن الدلائل على ترجمة التزامات الجهات المانحة إلى أفعال في سياق توافق آراء مونتيري تشير إلى إحراز تقدم كبير في مجال التخفيف من عبء الدين الخارجي.
    They point out, moreover, that in Ford and Devine, the Québec Government supplied evidence on the vulnerability of the French language for the first time at the level of the Supreme Court of Canada. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير صاحبا البلاغ إلى أن حكومة كيبيك، في قضيتي فورد وديفين، قدمت لأول مرة أدلة تتعلق بالوضع الحساس للغة الفرنسية على مستوى المحكمة العليا الكندية.
    As the council is aware, I've given evidence on this matter. Open Subtitles إذا كان المجلس مدركاً فقد أعطيت دليلاً على هذه المسأله
    If I had, I'd have investigated. There'd be evidence on my hard drive. Open Subtitles لو أنني فعلت كنت سأحقق وستكون هناك أدلة في جهازي
    evidence on previous activities regarding the results on inventory cycles can be found in the Galileo system. UN وتوجد في نظام غاليليو أدلّة على الاضطلاع بأنشطة سابقة في صورة نتائج الجرد الخاصة بدورات المخزون السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus