The Panel has, therefore, neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MOJ in respect of these items. | UN | لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود. |
The amounts claimed fall below the level of materiality adopted by the Panel and, therefore, as noted above, the Panel has neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MCI. | UN | وتقل المبالغ المطالب بها على مستوى الطابع الجوهري الذي اعتمده الفريق ولهذا، كما ذُكر أعلاه، لم يطلب الفريق ولم يستعرض أي أدلة أخرى غير الأدلة التي قدمتها وزارة التجارة والصناعة. |
The Panel has therefore neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by KUNA. | UN | ولهذا لم يطلب الفريق ولم يستعرض أي أدلة أخرى غير الأدلة التي قدمتها وكالة الأنباء الكويتية. |
As this item falls below the level of materiality adopted by the Panel, the Panel has neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MOJ. | UN | وبما أن هذا البند دون مستوى الأهمية النسبية الذي اعتمده الفريق، فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الوزارة. |
In relation to those amounts, the Panel has neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by PACI. | UN | وفيما يتعلق بهذه المبالغ، لم يطلب الفريق ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الهيئة العامة للمعلومات المدنية. |
The Panel has therefore neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MSAL in relation to these items. | UN | لذلك لم يطلب الفريق ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الوزارة فيما يتعلق بهذه البنود. |
Jiangsu submitted no evidence of the nature of the expenses or any evidence other than advice notes from China National Complete Plant Export Corporation. | UN | 93- ولم تقدم جيانغسو أي أدلة عن طبيعة النفقات أو أية أدلة أخرى خلاف مذكرات من الشركة الوطنية الصينية لصادرات المصانع الكاملة. |
This item of claim fell below the materiality level adopted by the Panel and, therefore, as noted above, the Panel has neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by CSC. | UN | 294- ويقل هذا البند من المطالبة عن مستوى الطابع الجوهري الذي اعتمده الفريق ومن ثم فإن الفريق، كما ذُكر أعلاه، لم يطلب ولم يستعرض أي أدلة أخرى غير الأدلة التي قدمها ديوان الخدمة المدنية. |
For those items of tangible property where the claimed amount fell below the level of materiality adopted by the Panel, as noted above, the Panel has neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MCI. | UN | وفيما يتعلق بتلك البنود من الممتلكات المادية التي يقل المبلغ المطالب به بشأنها عن مستوى الطابع الجوهري الذي اعتمده الفريق، كما ذُكر أعلاه، لم يطلب الفريق ولم يستعرض أي أدلة أخرى غير الأدلة التي قدمتها وزارة التجارة والصناعة. |
The amount claimed falls below the level of materiality adopted by the Panel and, therefore, as noted above, the Panel has neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by KUNA. | UN | 385- ويقل المبلغ المطالب به عن مستوى الطابع الجوهري الذي اعتمده الفريق ولهذا، وكما ذُكر أعلاه، لم يطلب الفريق ولم يستعرض أي أدلة أخرى غير الأدلة التي قدمتها وكالة الأنباء الكويتية. |
A few individual items of claim, such as the claim for vehicles, fall below the level of materiality adopted by the Panel and, therefore, as noted above, the Panel has neither requested nor reviewed any evidence other than submitted by the Ministry of Awqaf. | UN | 426- وهناك بضعة بنود مستقلة في المطالبة، مثل المطالبة المتعلقة بالسيارات، لا تصل أهميتها النسبية إلى المستوى الذي اعتمده الفريق، ولذلك، فإن الفريق، كما لوحظ أعلاه، لم يطلب ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة الأوقاف. |
The State party should take all steps necessary to ensure that criminal convictions are based on evidence other than the confession of the persons charged, especially when such persons retract their confessions during the trial, and to make certain that, except in cases involving charges of torture, statements made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, in accordance with the Convention. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استناد الإدانات الجنائية إلى أدلة أخرى غير اعترافات المتهم، خاصة حينما يتراجع المهم عن اعترافاته أثناء المحاكمة، وألا يعتد بالتصريحات المنتزعة تحت التعذيب كدليل يمكن استخدامه أثناء الإجراءات، إلا إذا كانت هذه الإجراءات ضد الشخص المتهم بارتكاب التعذيب، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
The State party should take all steps necessary to ensure that criminal convictions are based on evidence other than the confession of the persons charged, especially when such persons retract their confessions during the trial, and to make certain that, except in cases involving charges of torture, statements made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, in accordance with the Convention. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان استناد الإدانات الجنائية إلى أدلة أخرى غير اعترافات المتهم، خاصة حينما يتراجع المهم عن اعترافاته أثناء المحاكمة، وألا يعتد بالتصريحات المنتزعة تحت التعذيب كدليل يمكن استخدامه أثناء الإجراءات، إلا إذا كانت هذه الإجراءات ضد الشخص المتهم بارتكاب التعذيب، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
The State party should take the measures necessary to ensure that criminal convictions require evidence other than the confession of the detainee, and ensure that statements that have been made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture, in accordance with the provisions of the Convention. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان اعتماد الإدانات في الدعاوى الجنائية على أدلة أخرى غير الاعترافات التي يدلي بها المحتجزون، ولضمان عدم الاعتداد بالإفادات التي يُدلى بها تحت التعذيب كأدلة في جميع إجراءات المحاكمة، إلا ضد الأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال تعذيب، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
The State party should take the measures necessary to ensure that criminal convictions require evidence other than the confession of the detainee, and ensure that statements that have been made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture, in accordance with the provisions of the Convention. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان اعتماد الإدانات في الدعاوى الجنائية على أدلة أخرى غير الاعترافات التي يدلي بها المحتجزون، ولضمان عدم الاعتداد بالإفادات التي يُدلى بها تحت التعذيب كأدلة في جميع إجراءات المحاكمة، إلا ضد الأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال تعذيب، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
25. The Committee against Torture also recommended that Morocco take the necessary steps to ensure that criminal convictions were based on evidence other than confessions by the persons charged, particularly when such persons retracted their confessions during the trial, and that statements made under torture were not admitted as evidence in court, except in cases involving charges of torture. | UN | 25- وأوصت اللجنة المغرب أيضاً بأن يتخذ التدابير اللازمة لضمان استناد الإدانات الجنائية إلى أدلة أخرى غير اعترافات المتهم، خاصة حينما يتراجع المتهم عن اعترافاته أثناء المحاكمة؛ وألا يعتد بالتصريحات المنتزعة تحت التعذيب باعتبارها دليلاً يمكن استخدامه أثناء الإجراءات، إلا إذا كانت هذه الإجراءات ضد الشخص المتهم بارتكاب التعذيب(42). |
" [...] take all steps necessary to ensure that criminal convictions are based on evidence other than the confession of the persons charged, especially when such persons retract their confessions during the trial, and to make certain that, except in cases involving charges of torture, statements made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, in accordance with the Convention. " | UN | " [...] أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان استناد الإدانات الجنائية إلى أدلة أخرى غير اعترافات المتهم، خاصة حينما يتراجع المتهم عن اعترافاته أثناء المحاكمة، وألا يُعتد بالتصريحات المنتزعة تحت التعذيب كدليل يمكن استخدامه أثناء الإجراءات، إلا إذا كانت هذه الإجراءات ضد الشخص المتهم بارتكاب التعذيب، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية " (). |