His love makes me stronger than the evil that consumes you. | Open Subtitles | حبه هو ما جعلني أقوى من الشر الذي يتغذى عليك |
Facing that extreme threat, the freedom-loving world found the strength to jointly confront and destroy, with great sacrifice, the evil that threatened the progress and basic civilizational values of humanity. | UN | إن البلدان المحبة للحرية في مواجهتها لذلك الخطر الشديد، توفرت لديها أسباب القوة لكي تواجه مجتمعة، الشر الذي هدد التقدم والقيم الحضارية الأساسية للإنسانية وتدمره بتضحيات كبيرة. |
But if the liberation of Auschwitz marked the beginning of the end of the Holocaust, it did not mark the end of the evil that spawned it. | UN | ولكن، إذا كان تحرير أوشفيتز هو بداية نهاية المحرقة، فإنه لا يمثل نهاية الشر الذي تسبب فيها. |
Let me guess: It's an ancient, tentacled evil that will destroy our lives and the world as we know it. | Open Subtitles | دعني أحزر، إنّه شرّ عتيق ذو مجسّات سيدمر العالم الذي نحيا فيه ونعرفه. |
I have a sacred duty to battle the evil that put me here. | Open Subtitles | . لدي واجب مُقدس لمعركة الشر التي وضعتني هنا |
Mankind's understanding of history and of the degree of evil that human beings are capable of has never been the same since. | UN | ولم يعد فهم البشرية للتاريخ ولمدى الشر الذي يمكن أن يصل إليه البشر كما كان من قبل أبدا. |
If I kill the evil that took him and our sister, then we can dream, and remember, and it won't have to be sad. | Open Subtitles | إذا كنت تقتل الشر الذي أخذوه والشقيقة، ثم يمكننا أن نحلم، و تذكر، وأنه لن يكون أن يكون حزينا. |
Maybe he doesn't know the evil that he's spreading. | Open Subtitles | ربما هو غير مدرك لمقدار الشر الذي يقوم بنشره |
If I'm interpreting this correctly, the evil that is created comes from within. | Open Subtitles | و إذا كان تفسيري صحيحاً الشر الذي تم خلقه يأتي من داخله |
I see no reason to oppose the evil that would seek me personally. | Open Subtitles | لا أرى سبباً في مجابهة الشر الذي قد أتعرض له شخصياً |
To abandon his subjects to an evil that he was too gullible to recognize? | Open Subtitles | بأن يتخلى عن رعاياه إلى الشر الذي كان سذجاً في التعرف عليه؟ |
I want to know if I can see it, see the evil that has come to roost in you, | Open Subtitles | أريد أن أعرف إذا كنت أستطيع أن أرى ذلك، انظر الشر الذي قد حان ليجلب فيكم، |
The, uh... evil that had presided over this world for so many centuries had withdrawn into the shadows once again, and I... | Open Subtitles | الشر الذي ترأس هذا العالم عدداً من القرون قد انسحب وعاد للإختباء مرة أخرى، وأنا.. |
You placed these to ward off the evil that threatens this camp? | Open Subtitles | لقد وضعتِ هؤلاء لردع الشر الذي يهدد هذا المعسكر؟ |
And women will try to undermine you at every turn, and use the evil that they have to get you to do their wicked bidding. | Open Subtitles | و النساء سيحاولن أن يتلفوك كل مره ولتستخدم الشر الذي يمتلكنه |
'Cause I choose to remain until called upon to fight the evil that you brought into this world. | Open Subtitles | لأنني اخترت أن تبقى حتى دعا لمحاربة الشر الذي كنت جلبت الى هذا العالم. |
Just when you thought there couldn't be any more evil that could be invented. | Open Subtitles | فقط عندما تعتقد أنه لا يمكن أن يوجد شرّ يمكن إرتكابه |
"There's always been an evil that spread through Mystic Falls, "but now a greater one is coming. | Open Subtitles | "ثمّة شرّ لطالما انتشر في (ميستك فولز)، لكن الآن، ثمّة شرّ أعظم مُقبل" |
You're fighting the forces of evil that can only be seen with sunglasses. | Open Subtitles | أنت تحارب قوى الشر التي لا يمكن لأحد منّا رؤيتها بدون نظارة شمسية |
That evil that you met, could he be my father? | Open Subtitles | ذلك الشرير الذي إلتقيتِه هل يمكن أن يكون والدي ؟ |
But I believe that if you see evil and choose to remain silent, you're being an accomplice of that evil that eats away our society, the evil that enters our homes and hurts our children... the evil called drug trafficking. | Open Subtitles | لكنّي أؤمن أنّك إن رأيت شرًّا وآثرت الصمت، فأنت متواطئ في هذا الشرّ الذي يلتهم مجتمعنا، الشرّ الذي يدخل منازلنا |
Like many other States, Georgia has itself felt the destructive force of evil that conventional weapons are capable of inflicting when they are at the disposal of extremist forces and terrorists. | UN | إن جورجيا، شأنها شأن دول أخرى كثيرة، عانت من وطأة القوة الشيطانية المدمرة لﻷسلحة التقليدية عندما تقع في أيدي القوى المتطرفة واﻹرهابيين. |
It was this same evil that snatched her from her mother's arms when Olga herself was imprisoned for three months. | UN | وهذا الشر هو نفسه الذي انتزعها من أحضان أمها إذ اعتقلت لمدة ثلاثة شهور. |