"evolve into" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتطور إلى
        
    • يتطور إلى
        
    • يتطور ليصبح
        
    • تتحول إلى
        
    • التطور إلى
        
    • تتطور لتصبح
        
    • مما يؤدي إلى ظهور
        
    • تطويرها لتصبح
        
    • يتطور ليشكِّل
        
    • جال بخاطرها
        
    • وتتحول إلى
        
    • تتطور لتشكل
        
    Rather, it formed vast clumps that would evolve into the galaxies and clusters of galaxies that make up the universe today. Open Subtitles بدلا من ذلك، شكلت كتل واسعة التي من شأنها أن تتطور إلى المجرات وعناقيد المجرات التي تشكل الكون اليوم.
    She noted that the process was very much an evolutionary one and expressed her hope that AICHR would not take too long to evolve into an effective mechanism. UN وأشارت إلى أن العملية كانت عملية تطورية إلى حد كبير وأعربت عن أملها في ألا تستغرق اللجنة وقتاً طويلاً قبل أن تتطور إلى آلية فعالة.
    The Army must show improvement in its ability to sustain combat operations, conduct logistical planning and plan for and lead operations if it is to evolve into a self-sufficient force. UN ويلزم أن يظهر الجيش تحسنا في قدرته على مواصلة العمليات القتالية، وإجراء التخطيط اللوجستي، والتخطيط للعمليات وقيادتها إذا ما أريد له أن يتطور إلى قوة مكتفية ذاتيا.
    In our view, the Economic and Social Council must evolve into the body primarily responsible for putting this coordination into practice. UN ونحن نرى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يتطور ليصبح الهيئة المسؤولة أساسا عن التنفيذ الفعلي لهذا التنسيق.
    Moreover, with time, they should evolve into elements of a more permanent social security system. UN علاوة على ذلك، ومع مرور الوقت، ينبغي أن تتحول إلى عناصر في نظام ضمان اجتماعي أكثر ديمومة.
    That development showed that Lebanese society had the will to evolve into a civil society with civil laws. UN وأضافت أن هذا التطور يدل على أن المجتمع اللبناني يملك إرادة التطور إلى مجتمع مدني بقوانين مدنية.
    51. A third type of gang has more complex characteristics and could evolve into a political-military organization. UN ٥١ - وثمة فئة ثالثة تتميز بخصائص أكثر تعقدا من ذلك، وهي قد تتطور لتصبح منظمات تجمع بين السياسي والعسكري.
    Israel supports a gradual transparency process in military affairs, which must begin with regional responses, on a year-by-year basis, to the present United Nations Register of Conventional Arms and then evolve into advanced transparency. UN وتؤيد إسرائيل عملية الشفافية التدريجية في الشؤون العسكرية، التي لا بد أن تبدأ باستجابات إقليمية، على أساس سنوي، لسجل الأمم المتحدة الحالي للأسلحة التقليدية وبعد ذلك تتطور إلى شفافية متقدمة.
    :: The Security Council should look into how the Secretary-General might be given better tools for pursuing preventive policies and thereby achieve the objective of involving the Security Council in situations that might evolve into conflict. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في أمر تزويد الأمين العام بأدوات أفضل لتطبيق سياسات وقائية ومن ثم تحقيق هدف إشراك مجلس الأمن في التصدي للحالات التي يمكن أن تتطور إلى صراع.
    Often, however, survival activities evolve into enterprises that provide a source of employment as well as family income. UN بيد أن اﻷنشطة الكفافية غالبا ما تتطور إلى أن تصبح مؤسسات توفر مصدر عمالة وكذلك دخلا لﻷسر.
    To evolve into what it is you'll become next. Open Subtitles ‫كي تتطور إلى شيء ‫هو ما ستصبح عليه بعد ذلك
    Moreover, UNDP brokering of South-South knowledge exchanges and learning experiences has produced immediate and short-term benefits for participants with the potential to evolve into more institutional and country benefits. UN وعلاوة على ذلك، أثمرت وساطة البرنامج الإنمائي في تبادلات المعرفة وخبرات التعلم فيما بين بلدان الجنوب فوائد فورية وقصيرة الأجل للمشاركين يمكن أن تتطور إلى مزيد من الفوائد المؤسسية والقطرية.
    4. There was no doubt that the rules on State responsibility adopted by the International Law Commission should evolve into an international convention, which would make the customary rules clearer and ensure the progressive development of international law. UN 4 - وأضافت أنه ليس هناك شك في أن القواعد عن مسؤولية الدول التي اعتمدها لجنة القانون الدولي ينبغي أن تتطور إلى اتفاقية دولية، تجعل القواعد العرفية أكثر وضوحاً وتضمن التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    I remain concerned about the precarious situation in the village, where another clash could evolve into a major confrontation. UN ولا يزال القلق يساورني من الحالة المحفوفة بالأخطار في القرية، حيث يمكن لاشتباك آخر أن يتطور إلى مواجهة كبرى.
    Secondly, the talks will have a direct positive effect on the establishment of a peaceful regime on the Korean peninsula and could evolve into a new form of multilateral security cooperation in north-east Asia. UN ثانياً، سيكون للمحادثات أثرٌ إيجابي مباشر على إنشاء نظام مسالم في شبه الجزيرة الكورية يمكن أن يتطور إلى شكل جديد من أشكال التعاون المتعدد الأطراف في مجال الأمن في شمال شرق آسيا.
    We are convinced that the DCF can evolve into becoming the main forum for development cooperation, addressing, in a comprehensive manner, issues such as official development assistance, South-South cooperation, philanthropy and new and emerging donors. UN وإننا مقتنعون بأنه يُمكن لمنتدى التعاون الإنمائي أن يتطور ليصبح المنتدى الرئيسي للتعاون الإنمائي، الذي يعالج معالجة شاملة مسائل مثل المساعدة الإنمائية الرسمية، والتعاون بين بلدان الجنوب والأعمال الخيرية والمانحين الجُدد والناشئين.
    In this light, the paradigm surrounding modelling activities should evolve into one that is stakeholder-driven and supportive of national sustainable development priorities. UN 32- وعلى ضوء ذلك، فإن النموذج المحيط بأنشطة وضع النماذج ينبغي أن يتطور ليصبح نموذجاً يراعي أصحاب المصلحة ويدعم أولويات التنمية المستدامة الوطنية.
    With experience, such meetings could evolve into the global public policy forums mentioned in proposal 15. UN ومن خلال التجربة، يمكن لهذه الاجتماعات أن تتحول إلى منتديات للسياسة العامة على النحو المشار إليه في الاقتراح 15.
    The region went on to evolve into the diversified society that it is today, with citizens of African, European, Indian, Asian and Arab descent. UN واستمرت المنطقة في التطور إلى المجتمع المتنوع القائم اليوم، بمواطنين من أصول أفريقية وأوروبية وهندية وآسيوية وعربية.
    On one view, rules of customary international law may possibly be found to be, or evolve into, rules of jus cogens, and the two may be linked by common constitutive elements. UN فثمة من يرى أن قواعد القانون الدولي العرفي يُحتَمَل أن تُعتَبَر هي نفسها قواعد آمرة أو أن تتطور لتصبح قواعد آمرة، ويجوز أن تتصل الاثنتان بأركان مشتركة.
    However, there is the risk that regional organizations may turn inward and that the world will evolve into competing economic blocs. UN إلا أن هناك خطرا يتمثل في انكفاء المنظمات اﻹقليمية على ذاتها مما يؤدي إلى ظهور كتل اقتصادية متنافسة في العالم.
    In that report, the Working Group also advocated the elaboration of a comprehensive and coherent set of standards to assess the implementation of the right to development, which could evolve into an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement. UN ودعا الفريق العامل، في التقرير نفسه، إلى وضع مجموعة من المعايير الكاملة والمتسقة تسمح بتقييم تنفيذ الحق في التنمية ويمكن تطويرها لتصبح معيارا قانونيا دوليا ذا طبيعة إلزامية، يتم وضعه على أساس العملية التعاونية والتشاركية.
    (d) That, upon completion of the three phases of the road map, the Working Group will take appropriate steps to ensure respect for and practical application of these standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement; UN (د) أن يتَّخذ الفريق العامل، لدى إتمام مراحل خارطة الطريق الثلاث، الخطوات الملائمة لضمان احترام هذه المقاييس وتنفيذها عملياً، وهو ما قد يتخذ أشكالاً متنوعة، منها وضع مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، وقد يتطور ليشكِّل أساساً للنظر في مقياسٍ قانوني دولي ذي طبيعة مُلزمة عن طريق عملية مشاركة قائمة على التعاون؛
    Do you think that the amoeba ever dreamed that it would evolve into the frog? Open Subtitles هل تظن أن الأميبا قد جال بخاطرها أنها ستتطور إلى ضفدعة؟
    This is especially true when customary norms evolve into norms of jus cogens or erga omnes. UN ويسري ذلك بصفة خاصة حين تتطور القواعد العرفية وتتحول إلى قواعد آمرة jus cogens أو إلى التزامات في مواجهة الكافة erga omnes.
    These standards could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement. UN وقد تتخذ هذه المعايير أشكالاً متنوعة، منها مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، وقد تتطور لتشكل أساساً للنظر في معيار قانوني دولي ذي طابع إلزامي، بواسطة عملية مشاركة قائمة على التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus