However, given the evolving nature of the family, such policies would have to be inclusive in order to succeed. | UN | إلا أنه يتعين، بالنظر إلى الطبيعة المتطورة للأسرة، أن تكون هذه السياسات شاملة كيما يكتب لها النجاح. |
UNCTAD will not escape from the difficulties entailed by the evolving nature of development assistance. | UN | ولن يفلت الأونكتاد من الصعوبات التي تنطوي عليها الطبيعة المتطورة للمساعدة الإنمائية. |
Policies supporting scientific education should be developed bearing in mind the constantly evolving nature of technical and scientific learning. | UN | وينبغي وضع سياسات لدعم تعليم العلوم مع مراعاة الطبيعة المتغيرة تغيرا مستمرا للتعلم التقني والعلمي. |
Any assessment of surveillance policies and practices against international human rights law must necessarily be tempered against the evolving nature of the issue. | UN | وأي تقييم لسياسات وممارسات المراقبة بالمقارنة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان يجب بالضرورة أن يُجرى على ضوء الطبيعة المتغيرة لهذه المسألة. |
44. In introducing the item, the Director explained the evolving nature of the draft document under discussion. | UN | ٤٤ - وشرحت المديرة في معرض تقديمها للبند، الطابع المتطور لمشروع الوثيقة التي يجري بحثها. |
The evolving nature of the United Nations will therefore have a crucial impact on the future shape and management of the post-cold-war international economic and political environment. | UN | ومن ثم سيكون للطبيعة المتطورة لﻷمم المتحدة أثر حاسم على ما سيكون عليه في المستقبل شكل وإدارة البيئة الاقتصادية والسياسية الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
UNHCR indicates that given the evolving nature of its operations, the proposed budget for 2013 is a preliminary estimate. | UN | وتوضح المفوضية أنه بالنظر إلى تطور طبيعة عملياتها، فإن الميزانية المقترحة لسنة 2013 هي تقدير أولي. |
His delegation particularly welcomed the provision for the establishment of the two bodies on a temporary basis so that States and stakeholders could reflect on the evolving nature of disaster reduction and make any institutional changes required. | UN | وقال إن وفد يرحب بوجه خاص بالنص على إنشاء هاتين الهيئتين على أساس مؤقت لكي يتسنى للدول وأصحاب المصلحة التأمل في الطابع المتغير للحد من الكوارث وإدخال ما يحتاج إليه اﻷمر من تغييرات مؤسسية. |
Policies supporting scientific education should be developed, bearing in mind the constantly evolving nature of technical and scientific learning. | UN | وينبغي أن توضع سياسات داعمة للتعليم العلمي، مع مراعاة طابع التطور المستمر الذي يتسم به التعلُّم التقني والعلمي. |
The evolving nature of threats and their manifestations require a truly multilateral approach consistent with the Charter of the United Nations and international law. | UN | وتستلزم الطبيعة المتطورة للتهديدات وتجلياتها نهجا متعدد الأطراف بحق يتناسب مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
A brief overview of the evolving nature of peacekeeping would have been useful. | UN | فلو قدمت نظرة عامة موجزة تبين الطبيعة المتطورة لحفظ السلام لكانت أمرا مفيدا. |
Further review is essential, in view of the evolving nature of programme approach concepts and the growing body of field experience, as well as its use by participating Governments and their reactions to this experience. | UN | وثمة حاجة إلى استعراض آخر، وذلك في ضوء الطبيعة المتطورة لمفاهيم النهج البرنامجي والحجم المتزايد للخبرات الميدانية، فضلا عن استخدام النهج البرنامجي من قبل الحكومات المشاركة وتفاعلاتها مع هذه التجربة. |
22. However, the evolving nature of special political missions required comprehensive analysis, in order to avoid their replication with insufficient planning and strategic vision. | UN | 22 - واستطرد قائلا إنه مع ذلك، تتطلب الطبيعة المتطورة للبعثات السياسية الخاصة تحليلا شاملا، لتجنب تكرارها بتخطيط ورؤية استراتيجية غير كافيين. |
The evolving nature of conflicts and changes in the operating environment demanded an innovative approach to peacekeeping, an analysis of best practices, political will and adequate resources. | UN | إن الطبيعة المتطورة للنزاعات والتغيرات في بيئة العمليات تتطلب نهجاً مبتكراً لحفظ السلام، وتحليلاً لأفضل الممارسات، وإرادة سياسية، وموارد كافية. |
The Commission also noted the evolving nature of online dispute resolution and its potential role in dispute settlement in various contexts, in particular in post-conflict situations. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً الطبيعة المتطورة لآلية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر ودورها المحتمل في تسوية المنازعات في سياقات مختلفة، وخصوصاً في حالات ما بعد الصراع. |
D. The evolving nature of the current IIA system 6 | UN | دال - الطبيعة المتغيرة لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية الحالي 7 |
The evolving nature of the current IIA system | UN | دال - الطبيعة المتغيرة لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية الحالي |
15. Considering the evolving nature of the current international political environment and the divergence of views on negative security assurances, it would be more realistic to take a pragmatic and step-by-step approach to the issue. | UN | 15 - وبالنظر إلى الطبيعة المتغيرة للبيئة السياسية الدولية الحالية واختلاف وجهات النظر فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية، سيكون من الواقعية أكثر اتباع نهج عملي ومتدرج إزاء هذه المسألة. |
On the other hand, my delegation also understands that there is a divergence of views over whether the CD is the right venue to pursue this issue, or whether it is still a relevant issue to be discussed, considering the evolving nature of the current international political environment. | UN | ويتفهم وفد بلدي من جهة أخرى، أن هناك اختلافاً في الرأي بشأن ما إذا كان مؤتمر نزع السلاح هو أنسب مكان لبحث هذه القضية، أو ما إذا كانت لا تزال قضية وجيهة تستحق النقاش، مع مراعاة الطبيعة المتغيرة للبيئة السياسية الدولية الراهنة. |
Noting further the increasing body and evolving nature of scientific knowledge, including new information about significant changes in the Arctic and other areas, and of practical experiences responding to adaptation needs, | UN | وإذ يلاحظ كذلك الطابع المتطور للمعارف العلمية والتجارب العملية المتصلة بعمليات الاستجابة لاحتياجات التكيُّف، بما في ذلك المعلومات الجديدة حول التغيرات الكبيرة في القطب الشمالي وغيره من المناطق، |
Given the evolving nature of these activities, it is recommended that the Council review science and technology programmes periodically, with the view to providing specific guidance on coordination of science and technology for development. | UN | ونظرا للطبيعة المتطورة لهذه اﻷنشطة، يوصى بأن يستعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي البرامج المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا بصورة دورية، بغية توفير توجيه محدد فيما يتعلق بالتنسيق في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
21. The evolving nature of conflicts and the multiplicity of their causes required a multidimensional approach that called for the performance of non-traditional tasks, as in Kosovo and East Timor. | UN | ٢١ - واستطرد قائلا إن تطور طبيعة الصراعات وتعدد أسبابها يدعو إلى اﻷخذ بنهج متعدد اﻷبعاد يطلب بموجبه من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بمهام جديدة، كما هو الحال في كوسوفو وفي تيمور الشرقية. |
Expert group mandates reflect the evolving nature of sanctions. | UN | وتعكس ولايات أفرقة الخبراء الطابع المتغير للجزاءات. |
Noting the evolving nature of scientific knowledge and practical experience relating to adaptation responses, | UN | وإذ يُلاحظ طابع التطور للمعرفة العلمية والتجربة العلمية فيما يتصل بأشكال التكيُّف، |
22. As UNDP adapts to the rapidly evolving nature of development cooperation, it will also need to update its operational model to maintain its global reach and capabilities while substantially improving organizational efficiency. | UN | 22 - وبما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتكيف مع طبيعة التطور المتسارع للتعاون الإنمائي، سيحتاج بدوره إلى تحديث نموذجه التشغيلي بغية الحفاظ على انتشاره وقدراته على النطاق العالمي، بينما يقوم في الوقت نفسه بتحسين كفاءته التنظيمية بدرجة كبيرة. |