"exacerbated poverty" - Traduction Anglais en Arabe

    • على تفاقم الفقر
        
    • إلى تفاقم الفقر
        
    • في تفاقم الفقر
        
    • حدّة الفقر
        
    • إلى مفاقمة الفقر
        
    Many of the plans of action emerging from the global conferences of the 1990s had not been fully implemented owing to paucity of resources, which further exacerbated poverty. UN وهناك عدد كبير من خطط العمل التي خرجت من المؤتمرات العالمية التي عقدت في فترة التسعينيات لم ينفذ تنفيذا تاما نظرا لندرة الموارد، اﻷمر الذى عمل على تفاقم الفقر.
    2. It was acknowledged that the persistence of high levels of inequality of income, assets and opportunities exacerbated poverty. UN 2 - وتم الإقرار بأن استمرار ارتفاع مستويات عدم المساواة في الدخل والموارد والفرص يعمل على تفاقم الفقر.
    Water has become more expensive and the system of management by exclusion has exacerbated poverty in many countries. UN وأصبحت المياه أكثر غلاءً، وأدت إدارتها القائمة على الاستبعاد إلى تفاقم الفقر في العديد من البلدان.
    As it has spread, the pandemic has exacerbated poverty in many parts of the world. UN وقد أدى انتشار المرض إلى تفاقم الفقر في كثير من بقاع العالم.
    In the occupied Gaza Strip, the practices and policies of the occupying Power following the Israeli military aggression of 2008, and in particular the illegal blockade that imprisoned the 1.5 million Palestinians who lived there, had exacerbated poverty and deprivation. UN وفي قطاع غزة المحتل، الذي لا يزال يعاني من العدوان الإسرائيلي العسكري لعام 2008، تتسبب الممارسات والسياسات القاسية للسلطة القائمة بالاحتلال، ولا سيما الحصار غير القانوني الذي يسجن 1,5 مليون فلسطيني يعيشون في القطاع، في تفاقم الفقر والحرمان والمعاناة.
    52. Participants agreed that effective global economic governance and multilaterally concerted actions were urgently needed to address far-reaching, deep-rooted development challenges and the imminent prospect of a global economic downturn, which adversely affected economic welfare and exacerbated poverty. UN 52 - اتّفق المشارِكون على أن ثمة حاجة مُلِحّة لإدارة اقتصادية عالمية فعالة ولإجراءات متضافرة متعددة الأطراف من أجل التصدي للتحديات الإنمائية الراسخة الجذور والبعيدة المدى وللمخاطر المُحدِقة المتمثلة في حدوث تراجع اقتصادي عالمي، مما يؤثِّر سلباً على الرفاه الاقتصادي ويزيد من حدّة الفقر.
    That state of affairs has exacerbated poverty, rendering more than 2.2 million Palestinians poor. UN وهذه الحالة أدت إلى مفاقمة الفقر الذي أدى لتحويل أكثر من 2.2 مليون فلسطيني إلى فقراء.
    Frequent disasters altered the political landscape, caused conflicts and exacerbated poverty. UN وغيَّرت الكوارث المتكررة من المشهد السياسي، وتسببت في صراعات وأدت إلى تفاقم الفقر.
    As the rural population has grown, the expansion of agricultural production on marginal land has led to environmental degradation, which has exacerbated poverty in many communal areas. UN ومع نمو عدد سكان اﻷرياف، أدى توسع اﻹنتاج الزراعي في اﻷراضي الهامشية إلى تدهور البيئة الذي أدى إلى تفاقم الفقر في كثير من المناطق العشائرية.
    That policy was being prepared on the premises that violent conflict exacerbated poverty and was a major impediment to development and that good governance, community participation and transparency must be incorporated in national post-conflict programmes. UN وتم إعداد هذه السياسة على أساس أن الصراع العنيف يؤدي إلى تفاقم الفقر ويشكل عائقاً كبيراً في سبيل التنمية، وأن الحكم الصالح والمشاركة المجتمعية والشفافية ينبغي أن تدمج في البرامج الوطنية لما بعد انتهاء الصراع.
    46. JS4 stated that government policies had exacerbated poverty and that conditional money transfer programmes would have a beneficial effect if they were used transparently and for the purposes for which they had been created. UN 46- أفادت الورقة المشتركة 4 بأن السياسات الحكومية تسببت في تفاقم الفقر وأن برامج التحويلات النقدية المشروطة ستعود بالفائدة إذا استُخدمت على نحو شفاف وللأغراض التي أنشئت لأجلها(106).
    Participants agreed that effective global economic governance and multilaterally concerted actions were urgently needed to address far-reaching, deep-rooted development challenges and the imminent prospect of a global economic downturn, which adversely affected economic welfare and exacerbated poverty. UN 52- اتّفق المشارِكون على أن ثمة حاجة مُلِحّة لإدارة اقتصادية عالمية فعالة ولإجراءات متضافرة متعددة الأطراف من أجل التصدي للتحديات الإنمائية الراسخة الجذور والبعيدة المدى وللمخاطر المُحدِقة المتمثلة في حدوث تراجع اقتصادي عالمي، مما يؤثِّر سلباً على الرفاه الاقتصادي ويزيد من حدّة الفقر.
    17. LDCs suffered from a low rate of savings, investment and growth, which exacerbated poverty and heightened social tensions. UN 17 - وأوضح أن أقل البلدان نمواً تعاني من انخفاض معدل المدخرات والاستثمارات والنمو مما أدى إلى مفاقمة الفقر وزيادة التوترات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus