Medical examinations of persons taken into custody in such places are not a routine practice. | UN | فإجراء الفحوص الطبية للمحتجزين في هذه الأماكن لا يندرج ضمن الممارسات الروتينية. |
The doctors who performed medical examinations of detainees were generally forensic doctors, belonging to an independent professional body. | UN | ويكون الأطباء الذين يجرون الفحوص الطبية للمحتجزين بوجه عام من الأطباء الشرعيين الذين ينتمون لهيئة مهنية مستقلة. |
In addition, examinations of military observers and civilian police officers that were received 6 months late were returned to missions, as they were outdated | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعيدت إلى البعثات فحوص المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية التي وردت بعد تأخير دام 6 أشهر، باعتبارها فحوصاً قديمة |
Most of their Governments lack sufficient resources for the collection of comprehensive information and the conduct of in-depth examinations of issues and strategic approaches. | UN | فمعظم حكوماتها تفتقر إلى الموارد الكافية لجمع معلومات شاملة وﻹجراء فحوص متعمقة للقضايا وللنُهج الاستراتيجية. |
In general, the police ordered medical examinations of detainees at public health centres. | UN | وقالت إن الشرطة تأمر، عموماً، بإجراء فحوصات طبية للمحتجزين في مراكز الصحة العامة. |
The results of the examinations of 180 participants were analyzed to detect the level of mercury body burden. | UN | وقد حللت نتائج الفحوصات التي أجريت على 180 مشاركاً للكشف عن مستوى الزئبق في أجسامهم. |
Besides, the Government is going to establish an affiliated Islamic university to regulate the madrasa education curriculum, to offer academic supervision and to conduct examinations of the higher levels of madrasa education. | UN | وإلى جانب ذلك، ستقوم الحكومة بإنشاء جامعة إسلامية منتسبة لتنظيم المنهج الدراسي في المدارس الدينية من أجل توفير إشراف أكاديمي وإجراء الامتحانات في المستويات العليا من التعليم في المدارس الإسلامية. |
However, to date, most of these statements of policy and analyses of planning have either taken the form of hopes for what the planning system might achieve or been critical examinations of why the planning system is failing. | UN | ولكن، حتى تاريخه، اتخذت معظم بيانات السياسات وتحليلات التخطيط هذه، إما شكل الآمال بما يمكن أن يحققه نظام التخطيط، أو أنها كانت امتحانات نقدية لمعرفة سبب فشل نظام التخطيط. |
The matter of medical examinations of youngsters was regulated. | UN | - تنظيم الفحوص الطبية التي يخضع لها الشباب. |
If necessary, the Trial Chamber may order further examinations of the accused. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية، عند الاقتضاء، أن تأمر بإجراء مزيد من الفحوص للمتهم. |
If necessary, the Trial Chamber may order further examinations of the accused. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية، عند الاقتضاء، أن تأمر بإجراء مزيد من الفحوص للمتهم. |
If necessary the Trial Chamber may order further examinations of the accused. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية، عند الاقتضاء، أن تأمر بإجراء مزيد من الفحوص للمتهم. |
It should also raise awareness of the Government's policy whereby all forensic examinations of victims of rape and sexual assault are exempt from charges. | UN | كما ينبغي التوعية بسياسة الحكومة العامة بشأن إعفاء ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي من جميع تكاليف فحوص الطب الجنائي. |
The review was conducted through test examinations of special service and reimbursable loan agreements of international consultants. | UN | وأجري الاستعراض من خلال إجراء فحوص اختبارية لاتفاقات الخدمة الخاصة والقروض الواجبة السداد للخبراء الاستشاريين الدوليين. |
4.5 The investigating magistrate ordered medical examinations of the claimants. | UN | ٤-٥ وأمر قاضي التحقيقات الجزئي بإجراء فحوص طبية للشاكين. |
The testimony of victims and expert examinations of the victims must be made with full informed consent. | UN | ويجب تحصيل أقوال الضحايا وما يجريه عليهم الخبراء من فحوصات بموافقة تامة عن علم. |
The complainant, his parents and his lawyer were unaware of any other examinations of his claims of torture. | UN | ويقول إنه لا علم لديه ولا لدى والديه أو محاميه بإجراء أية فحوصات أخرى لادعاءاته بشأن التعذيب. |
Mandatory annual medical examinations of employees aged under 18 take place during working time, with continued payment of the average wage. | UN | وتجرى الفحوصات الطبية الإلزامية للعاملين دون سنة 18 عاماً خلال فترة العمل، مع الاستمرار في دفع الأجر الوسطي. |
examinations of professional qualifications are to be taken only in the state language. | UN | وتجري الامتحانات بلغة الدولة وحدها. |
“examinations of professional competence may consist of a series of components or parts over the individual's education and experience period. | UN | " يمكن أن تكون امتحانات الكفاءة المهنية مكونة من سلسلة مكونات أو أجزاء تنظم طوال فترة تعليم الفرد وخبرته. |
Most Governments are engaged in health sector reform initiatives, involving fundamental examinations of the financing, organization and management of their systems. | UN | ويضطلع معظم الحكومات بمبادرات ﻹصلاح قطاع الصحة تتضمن إجراء عمليات فحص أساسية لتمويل نظمها الصحية وتنظيمها وإدارتها. |
6,832 medical examinations of incoming military observers and police officers | UN | 832 6 فحصا طبيا للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة القادمين |
Latvia has no reason to hide its internal situation and has thus welcomed numerous examinations of its human rights record. | UN | ولا يوجد ما يدعو لاتفيا الى إخفاء حالتها الداخلية، وهي ترحب لذلك بالفحوص المتعددة لسجلها في مجال حقوق الانسان. |
For individual examinations, values may fall outside this range, being lower for examinations of the extremities and skull and higher for examinations of the gastro-intestinal tract. | UN | أما فيما يتعلق بالفحوص الفردية، فيمكن أن تقع القيم خارج هذا النطاق ﻷنها تقل عندما يتعلق اﻷمر بفحوص اﻷطراف والجمجمة، وتزيد عندما يتعلق اﻷمر بفحوص القناة المعدية المعوية. |
The Special Rapporteur informed the Government that he had received reports indicating that the manner in which forensic physicians carried out examinations of detainees was sometimes irregular. | UN | ٣٨١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى تقارير توضح أن الطريقة التي أجرى بها أطباء شرعيون فحوصا للسجناء كانت في بعض اﻷحيان مخالفة للقواعد. |
These clinics conduct forensic medical examinations of victims and offenders in an atmosphere of confidentiality and privacy, so that neither victim nor offender is exposed to public view or subjected to psychological distress by being transported to an ordinary examination centre. | UN | تعمل هذه العيادات على إجراء الفحص الطبي الشرعي للضحايا والجناة في جو من السرية والخصوصية، وبما يضمن عدم تعريض الضحية أو الجاني للتشهير أو المعاناة النفسية من جراء نقله إلى مراكز الفحص الاعتيادي. |
General checks are prevention-oriented overall examinations of development at key ages. | UN | والغرض المنشود من الاستشارات العامة هو إجراء فحص وقائي عام في مراحل حاسمة من نمو الشباب. |
230. Furthermore, the delegation was informed that in the clinic of Maafushi prison, medical interviews and examinations were carried out in the presence of two prison officers, and understood that medical examinations of prisoners from Unit 1 took place in the presence of prison officers, and the prisoner was also held handcuffed. | UN | 230- علاوة على ذلك أبلغ الوفد بأن المصحة التابعة لسجن مافوشي كانت تجري فيها المقابلات والفحوص الطبية بحضور موظفين تابعين للسجن وفهم الوفد أن الفحوص الطبية التي تجري على السجناء الموجودين في الوحدة 1 تتم بحضور موظفين من السجن ويكون السجين في هذه الحالة مغلول اليدين. |
Statistical reports of medical examinations of mission staff available in EarthMed system | UN | تتوفر التقارير الإحصائية للفحوص الطبية المتعلقة بموظفي البعثات في نظام EarthMed |