These requirements, which apply to natural persons as well, are examined in the commentary to draft article 5. | UN | وهذه الشروط، التي تسري أيضاً على الأشخاص الطبيعيين، يرد بحثها في التعليق على مشروع المادة 5. |
The Commission had determined that it should be examined in a separate draft guideline. | UN | وقررت اللجنة أنه ينبغي دراستها في مشروع مبدأ توجيهي مستقل. |
That was clearly indicated by the statistics on cases examined in Strasbourg. | UN | وهو ما يتبين فعلاً من الاحصاءات المتصلة بالقضايا المدروسة في ستراسبورغ. |
The Czech Republic was also one of the first countries examined in the framework of the universal periodic review in 2008. | UN | كانت الجمهورية التشيكية أيضا من أوائل البلدان التي جرى النظر فيها في إطار الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008. |
The question of ageing, with its numerous and extremely complex ramifications, has to be examined in the broadest context possible. | UN | ومسألــة الشيخوخــة، بعواقبهــا العديدة البالغة التعقيد، ينبغي أن تدرس في أوسع إطار ممكن. |
The delegation also questioned whether that was an area that could or would be examined in the UNDAF process. | UN | كما سأل الوفد فيما إذا كان يعتبر ذلك مجالا يمكن دراسته في إطار عملية اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Among the 3,263,000 women examined in a six-week period, 53.9 thousand had cancer. | UN | فمن بين 000 263 3 امرأة جرى فحصها في مدة ستة أسابيع تبين أن 900 53 امرأة مصابة بالسرطان. |
The matter is also examined in a separate report to the Council on humanitarian assistance. | UN | كما أن هذه المسألة بُحثت في تقرير منفصل وضعه المجلس عن المساعدة اﻹنسانية. |
Fourth report due and submitted in 2009, scheduled to be examined in 2011 | UN | حل موعد تقديم التقرير الرابع وقُدّم بالفعل في عام 2009، ومن المقرر النظر فيه في عام 2011 |
These are the major concerns of our people, and they must be examined in the coming period. | UN | هذه هي الشواغل الرئيسية التي تشغل شعبنا ولابد من بحثها في الفترة القادمة. |
The question of the preparation of lists of issues was examined in paragraphs 2 and 3 of the paper. | UN | 14- وأردف قائلا إن مسألة إعداد قوائم المسائل تم بحثها في الفقرتين 2 و3 من الورقة. |
An alien who is refused entry can reapply for a residence permit if the application is based on circumstances which have not previously been examined in the case and if either the alien is entitled to asylum in Sweden or if it will otherwise be in conflict with humanitarian requirements to enforce the decision on refusal of entry or expulsion. | UN | ويجوز لﻷجنبي الذي يُرفض السماح له بالدخول أن يقدم طلبا ثانيا للحصول على تصريح باﻹقامة إذا كان الطلب يستند إلى ظروف لم يتم بحثها في السابق ضمن القضية وإذا كان هذا اﻷجنبي يحق له اللجوء إلى السويد أو كان تنفيذ القرار المتعلق برفض السماح له بالدخول أو باﻹبعاد سيتعارض، بخلاف ذلك، مع الاعتبارات اﻹنسانية. |
Of course, this is not a new issue; it has been examined in the past, but probably we have not been able to come to a conclusion at certain stages. | UN | وهذه ليست مسألة جديدة، بالطبع؛ فقد تمت دراستها في الماضي، إلا أننا ربما لم نتمكن من التوصل الى نتيجة في مراحل معيﱠنة. |
20. A number of the issues to be examined in this paper are linked to the processes described above, others are not. | UN | ٠٢- ويرتبط عدد من القضايا التي سيجري دراستها في هذه الورقة بالعملية المشروحة أعلاه، بينما لا يرتبط بها عدد آخر. |
Each sub-theme is introduced by a comment or a suggested operational lesson for work drawn from the examples examined in that section. | UN | ويتقدّم كل موضوع فرعي تعليق أو درس تطبيقي مقترح للعمل مستخلص من الأمثلة المدروسة في ذلك الباب. |
Recommendation 4 was presently not accepted and would be examined in the future. | UN | أما التوصية 4 فهي غير مقبولة في الوقت الراهن ولكن سيجري النظر فيها في المستقبل. |
These are relatively recent developments, and the risks inherent in this approach will be examined in the Board's next progress report. | UN | وهذه تطورات حديثة العهد نسبياً، لأن المخاطر الكامنة في هذا النهج سوف تدرس في تقرير المجلس المرحلي المقبل. |
Consideration therefore had to be given to long-term financing, which would be examined in the context of the programme budget for the biennium 2004-2005. | UN | ولذلك يجب إعطاء الاهتمام للتمويل طويل المدى، وهو ما سيتم دراسته في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005. |
However, the corals of the three reefs examined in Kuwait, at Qita't Urayfijan, Taylor Rock and Kubbar Island, showed signs of stress. | UN | إلا أن مرجان الشعاب الثلاث التي تم فحصها في الكويت في قطعة عريفيجان وجزيرة تايلور روك وكوبار قد ظهرت عليها علامات الاجهاد. |
The analysis of this material allows the Special Rapporteur to identify trends, deepening his look at issues already examined in previous reports and highlighting new policies, practices and measures relevant to freedom of opinion and expression. | UN | وتحليل هذه المواد يتيح للمقرر الخاص تحديد الاتجاهات والتعمق في القضايا التي بُحثت في تقارير سابقة وتسليط الضوء على السياسات والممارسات والتدابير الجديدة في مجال حرية الرأي والتعبير. |
1. Since the last report was examined in 2008, there have been changes in the demographic, political, economic and social spheres. | UN | 1 - سجلت، منذ آخر تقرير جرى النظر فيه في عام 2008، تغييرات في المجال الديمغرافي والسياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
The escalation in that time period of the conflict causing displacement, which is examined in the following section, would support this conclusion. | UN | ويدعم هذا الاستنتاج تصاعد النزاع في تلك الفترة مما سبب التشرد وهو الأمر الذي يأتي بحثه في الفرع التالي. |
However, the application of those standards to the Organization's assets, or at least to part of them, should be examined in the light of the significance of the amounts involved. | UN | بيد أن تطبيق تلك المعايير على أصول المنظمة أو على الأقل على جزء منها ينبغي أن يُدرس في ضوء أهمية المبالغ المعنية. |
69. The Special Committee considers that all implications of creating limited stockpiles of equipment should be examined in the appropriate bodies of the United Nations. | UN | ٦٩ - ترى اللجنة الخاصة أن جميع اﻵثار المترتبة على انشاء مخزون محدود للمعدات يجب أن تبحث في هيئات اﻷمم المتحدة المختصة. |
I have drawn the attention of colleagues to this point and I believe that the proposal is still being examined in some capitals. | UN | وقد استرعيت انتباه زملائي إلى هذه النقطة وأعتقد أن الاقتراح ما زال محل دراسة في بعض العواصم. |
This is a conclusion which emerges clearly from most of the cases of this kind examined in this report. | UN | وهذه نتيجة تبرز بوضوح من معظم الحالات التي هي من هذا النوع والتي درست في هذا التقرير. |
Fourth, the violations examined in the allegations did not always reflect the true scale of existing violations in States. | UN | ورابعا، ان الانتهاكات التي نُظر فيها في نطاق الادعاءات لم تكن تبين دائما مدى النطاق الحقيقي للانتهاكات في الدول. |