As long as the loan agreement exists, the tenant also has the right to sublet the dwelling for a period not exceeding two years. | UN | وما دام اتفاق القرض قائماً يحق للمستأجر كذلك تأجيرها من الباطن لفترة لا تتجاوز سنتين. |
It may be extended by a period or periods not exceeding two years in all. | UN | ويجوز تمديده لفترة أو فترات لا تتجاوز سنتين في مجموعها. |
Such detention order may be renewed for a further period not exceeding two years at a time. | UN | ويجوز تجديد أمر الاحتجاز لمدة إضافية لا تتجاوز السنتين في كل مرة. |
2. Retired staff with an accrued service exceeding two years | UN | 2 -الموظفون المتقاعدون المستخدمون لمدة خدمة إجمالية تتجاوز السنتين |
The Act requires every asylum seeker or refugee to surrender whichever arms or ammunitions to the relevant authority, failure to which he/she shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to imprisonment for a term not exceeding two years. | UN | ويتطلب القانون من كل ملتمسي اللجوء أو اللاجئين تسليم أي أسلحة أو ذخائر إلى السلطة المختصة وفي حالة عدم قيامه بذلك يكون مسؤولا عن ارتكاب جريمة وعرضة للإدانة بالسجن لمدة لا تزيد عن سنتين. |
Use of retirees, by department and function, employed for an accrued service period exceeding two years: 2006-2007 | UN | وكيل أمين عام استخدام المتقاعدين، حسب الإدارة والوظيفة، الذين وظفوا لفترة خدمة تراكمية تجاوزت سنتين: |
Any person who contravenes this action shall be liable to imprisonment with labor for a term not exceeding two years or to a fine not exceeding one million yen. | UN | وأي شخص يخالف هذا الإجراء يكون عرضة للسجن مع الأشغال لمدة لا تتجاوز عامين أو يكون عرضة لدفع غرامة لا تتجاوز مليون ين. |
If the perpetrator fails to comply with the order, he commits a criminal offence and on conviction, is liable to a fine not exceeding 25,000 rupees and imprisonment for a term not exceeding two years. | UN | فإذا لم يمتثل الجاني للأمر، فإنه يرتكب بذلك جريمة ويخضع، حال إدانته، لدفع غرامة لا تتجاوز 000 25 روبية أو للسجن فترة لا تتجاوز سنتين. |
Under section 13 of the Act, where a person has been convicted for failure to comply with any order, he is liable to a fine not exceeding 25,000 rupees and imprisonment for a term not exceeding two years. | UN | وتقضي المادة 13 من القانون بمعاقبة الشخص المدان بعدم الامتثال لأي أمر بدفع غرامة لا تتجاوز 000 25 روبية وبالسجن لمدة لا تتجاوز سنتين. |
Severe penalties are laid down whereby any person who commits such an offence shall, on conviction, be liable to a fine not exceeding 75,000 rupees and to imprisonment for a term not exceeding two years. | UN | وحددت عقوبات مشددة يكون بموجبها أي شخص يرتكب مثل هذه الجريمة، عند إدانته، عرضة لدفع غرامة لا تزيد عن 000 75 روبية والحبس لمدة لا تتجاوز سنتين. |
Where postal workers, without authorization, open, conceal or destroy mail or telegrams, they shall be given a fixed-term sentence not exceeding two years or detention. | UN | وفي حال قيام العاملين بالبريد بفتح الرسائل البريدية أو البرقية أو إخفائها أو تدميرها دون ترخيص، توقع عليهم عقوبة السجن لمدة محددة لا تتجاوز سنتين أو الاحتجاز. |
A State which intends to ratify, approve, accept or accede to this Protocol may at any time notify the depositary that it will apply this Protocol provisionally for a period not exceeding two years. | UN | يجوز للدولة التي تنوي التصديق على هذا البروتوكول أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن تخطر الوديع في أي وقت بأنها ستطبق هذا البروتوكول بصفة مؤقتة لفترة لا تتجاوز سنتين. |
A State which intends to ratify or accede to this Agreement may at any time notify the depositary that it will apply this Agreement provisionally for a period not exceeding two years. | UN | يجوز لدولة تعتزم أن تصدق على هذا الاتفاق أو أن تنضم إليه، في أي وقت، أن تخطر الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتا لفترة لا تتجاوز سنتين. |
Retirees employed for an accrued service period exceeding two years: 2012-2013 | UN | الموظفون المتقاعدون المستخدمون لمدة خدمة إجمالية تتجاوز السنتين: 2012-2013 |
2. Retirees with accrued service exceeding two years | UN | ٢ - الموظفون المتقاعدون المستخدمون لمدة خدمة إجمالية تتجاوز السنتين |
11. Retired staff employed for an accrued service period exceeding two years: 2010-2011 | UN | الموظفون المتقاعدون المستخدمون لمدة خدمة إجمالية تتجاوز السنتين: 2010-2011 |
Furthermore, any person who knowingly lives, wholly or in part, on the earnings of the prostitution of any other person, is liable, on conviction, to imprisonment for a term not exceeding two years. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أي شخص يعلم أنه يعيش بصفة كاملة أو جزئية على دخل من دعارة أي شخص آخر يتعرض - عند إدانته - للسجن مدة لا تزيد عن سنتين. |
(7) The Minister may direct that the duration of any detention order or restriction order be extended for such further period, not exceeding two years, as he may specify, and thereafter for such further periods, not exceeding two years at a time, as he may specify, either: | UN | (7) للوزير أن يوجه بإمكانية تمديد فترة أي أمر احتجاز أو أمر تقييد لفترة أخرى لا تزيد عن سنتين وفقاً لما يحدده الوزير، وبعد ذلك لفترات أخرى لا تزيد عن سنتين كل مرة وفقاً لما يحدده الوزير سواءً: |
10. The Finance Committee noted with concern that, as at 30 June 2002, 46 members of the Authority were in arrears of contributions for a period exceeding two years and that, in addition, assessed contributions of $1,206,164 remained outstanding from four former provisional members (see ISBA/8/A/5, paras. 26-27). | UN | 10 - لاحظت لجنة المالية مع القلق أن عدد الدول المتأخرة عن سداد اشتراكاتها لفترة تزيد عن سنتين قد وصل إلى 46 دولة حتى 30 حزيران/يونيه 2002 وفضلا عن ذلك فإن أنصبة مقررة تصل إلى 164 206 1 دولار لا تزال مستحقة من أربعة أعضاء مؤقتين سابقين (انظر ISBA/8/A/5 الفقرتين 26 و 27). |
8. Use of retirees, by department and function, employed for an accrued service period exceeding two years: 2006-2007 | UN | الجدول 8 - استخدام المتقاعدين، حسب الإدارة والوظيفة، الذين وظفوا لفترة خدمة تراكمية تجاوزت سنتين: |
In the Bihac prison the Special Rapporteur also learned of several former Abdic supporters who have been held for extreme lengths of time, in at least one case for a period exceeding two years, without trial. | UN | وفي سجن بيهاتش، علمت المقررة الخاصة أيضاً بأن عدة مؤيدين سابقين ﻷبدتش حبسوا مدداً بالغة الطول، وفي حالة واحدة على اﻷقل لمدة تجاوزت سنتين دون محاكمة. |
As at 31 May 2001, 49 members of the Authority were in arrears of contributions for a period exceeding two years. | UN | وفي 31 أيار/مايو 2001، كان هناك متأخرات في الاشتراكات على 49 من أعضاء السلطة لفترة تتجاوز عامين. |
Any person found guilty of such an offence is liable to a fine not exceeding Euro12,700 or three times the value of the goods in respect of the which an export licence was sought, whichever is the greater, or, at the discretion of the court, to imprisonment for a term not exceeding two years or to both the fine and the imprisonment. | UN | وأي شخص تثبت إدانته بمثل هذه المخالفة يتعرض لغرامة لا تتجاوز 700 12 يورو، أو ثلاثة أضعاف قيمة السلع التي سعى بصددها لاستخراج الرخصة أيهما أكبر، أو حسب تقدير المحكمة، إلى السجن لفترة لا تتجاوز عامين أو إلى الغرامة و السجن معا. |