"exceeds the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتجاوز
        
    • يزيد عن
        
    • يفوق
        
    • ويتجاوز
        
    • ويفوق
        
    • وتتجاوز
        
    • تتجاوز إلى
        
    • تتجاوز الحد
        
    • كمية تزيد عن
        
    • المسموح به من
        
    • تتجاوز مدة
        
    • فإنها تتجاوز
        
    • أو تجاوز
        
    • ويتعدى
        
    • ويزيد عن
        
    Moreover, the Ministry of Justice coordinates inspections and visits to courts where the average duration of cases significantly exceeds the average. UN وعلاوة على ذلك، تنسق وزارة العدل عمليات تفتيش وزيارات للمحاكم التي يتجاوز فيها متوسط مدة استمرار القضايا المتوسط المحدد
    Thus, the average pension exceeds the calculated average subsistence minimum. UN وعليه، يتجاوز متوسط المعاش متوسط الحد الأدنى المحسوب للمعيشة.
    It should moreover be borne in mind that the number of complaints usually exceeds the number of verified violations. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن عدد الشكاوى يتجاوز عادة عدد الانتهاكات المتحقق منها.
    (ii) If the amount of such income taxes exceeds the amount of staff assessment, the Registrar may also pay to the staff member the amount of such excess; UN ' ٢` إن كان مبلغ ضرائب الدخل هذه يزيد عن مبلغ الاقتطاع اﻹلزامي، يجوز للمسجل أن يدفع أيضا للموظف مبلغ هذه الزيادة؛
    The survey also found that the demand for training far exceeds the current capacity. UN كما بين المسح أن الطلب على التدريب يفوق الطاقة الراهنة بكثير.
    Employment rate of the elderly in Lithuania exceeds the EU average rate. UN ويتجاوز معدل عمالة المسنين في ليتوانيا متوسط المعدّل في الاتحاد الأوروبي.
    In each of the three scenarios the predicted concentration of -endosulfan in surface water exceeds the LC50 value for fish. UN في كل من السيناريوهات الثلاثة، يتجاوز تركيز إندوسلفان ألفا المتوقع في المياه السطحية قيمة التركيز المميت النصفي للأسماك.
    The total number of the Ossetian refugees and their descendants exceeds the population of South Ossetia. UN وبالفعل يتجاوز مجموع عدد اللاجئين الأوسيتيين وذريتهم عدد سكان أوسيتيا الجنوبية.
    This clearly exceeds the target set at 70 per cent. UN ومن الجليّ أن هذا يتجاوز الهدف المحدّد بـ 70 في المائة.
    Coastal erosion in heavily populated areas is occurring at a rate that exceeds the Governments' capacity to respond. UN والتحات الساحلي في مناطق آهلة بالسكان يحدث بمعدل يتجاوز قدرة الحكومات على الاستجابة.
    The criminalization of irregular migration exceeds the legitimate interests of States in protecting its territories and regulating irregular migration flows. UN وتجريم الهجرة غير النظامية يتجاوز المصالح المشروعة للدول في حماية أراضيها وتنظيم تدفقات الهجرة غير النظامية.
    In public institutions the average share of women among representatives of the government also exceeds the threshold defined in Slovenian legislation as the gender balance threshold, as they have 49 per cent representation in 2008. UN وفي المؤسسات العامة يتجاوز متوسط حصة المرأة بين ممثلي الحكومة العتبة المحددة في التشريعات السلوفينية باعتبارها عتبة التوازن الجنساني، حيث أن هناك نسبة تمثيل تبلغ 49 في المائة في سنة 2008.
    This exceeds the target of 130 000 opportunities for the first year of the programme. UN وهذا يتجاوز الرقم المستهدف وهو 000 130 فرصة عمل في العام الأول من البرنامج.
    (ii) If the amount of such income taxes exceeds the amount of staff assessment, the Secretary-General may also pay to the staff member the amount of such excess; UN ' ٢` إن كان مبلغ ضرائب الدخل هذه يزيد عن مبلغ الاقتطاع اﻹلزامي، يجوز لﻷمين العام أن يدفع أيضا للموظف مبلغ هذه الزيادة؛
    (ii) If the amount of such income taxes exceeds the amount of staff assessment, the Secretary-General may also pay to the staff member the amount of such excess; UN ' ٢` إن كان مبلغ ضرائب الدخل هذه يزيد عن مبلغ الاقتطاع اﻹلزامي، يجوز لﻷمين العام أن يدفع أيضا للموظف مبلغ هذه الزيادة؛
    (ii) If the amount of such income taxes exceeds the amount of staff assessment, the Secretary-General may also pay to the staff member the amount of such excess; UN ' ٢` إن كان مبلغ ضرائب الدخل هذه يزيد عن مبلغ الاقتطاع اﻹلزامي، يجوز لﻷمين العام أن يدفع أيضا للموظف مبلغ هذه الزيادة؛
    Regarding reactor fuel, the supply exceeds the demand, if plutonium is taken into account. UN وفيما يتعلق بوقود المفاعلات النووية فإن العرض يفوق الطلب، إذا أخذنا البلوتونيوم في الاعتبار.
    This amount greatly exceeds the net surplus value of these materials, as shown in KNPC's 1991 annual report. UN ويتجاوز هذا المبلغ بكثير صافي قيمة فائض هذه المواد، على النحو المبين في التقرير السنوي للشركة لعام 1991.
    The non-core component of funding for almost all entities exceeds the core component, sometimes by a significant margin. UN ويفوق العنصر غير الأساسي من التمويل العنصر الأساسي منه بالنسبة لجميع الكيانات تقريبا، وبفارق كبير أحيانا.
    Norway also exceeds the 0.7 per cent target. UN وتتجاوز النرويج أيضا الهدف المتمثل في 0.7 في المائة.
    The need for legal, technical and advisory services from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) still greatly exceeds the capacity to deliver them. UN وما زالت الحاجة إلى الخدمات القانونية والفنية والاستشارية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تتجاوز إلى حد كبير قدرته على تقديمها.
    That would allow other creditors to provide additional financing to the debtor based on the value of the same assets if the other creditors believe that the value of such assets exceeds the maximum amount of such future advances. 2. Description of collateral UN فان ذلك من شأنه أن يتيح المجال لدائنين آخرين لتقديم تمويل اضافي الى المدين بناء على قيمة الموجودات نفسها، اذا ما اعتقد الدائنون الآخرون بأن قيمة تلك الموجودات تتجاوز الحد الأقصى من مجموع مبلغ السلف التي تُقدم مستقبلا.
    Noting that Kazakhstan has reported annual consumption for the controlled substance in Annex E (methyl bromide), for 2011 of 6.0 ODP-tonnes, which exceeds the party's maximum allowable consumption of zero ODP-tonnes for that controlled substance for that year, and was therefore in noncompliance with the consumption control measures under the Protocol for methyl bromide, UN وإذ يلاحظ أن كازاخستان أبلغت عن استهلاك سنوي من مادة المرفق هاء الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) لعام 2011 قدره 6 أطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهي كمية تزيد عن أقصى استهلاك مسموح به لهذا الطرف وهو صفر طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من تلك المادة الخاضعة للرقابة لتلك السنة، ومن ثم فهو في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على استهلاك بروميد الميثيل بموجب البروتوكول،
    2.6 Under section 22 (1) of the Act, if the number of live reindeer of a cooperative or a reindeer owner exceeds the maximum number referred to in section 21, the cooperative must, in the course of the following herding year, decide on reducing the number of reindeer to the maximum allowable number. UN 2-6 ووفقاً للمادة 22(1) من القانون، إذا تجاوز عدد أيائل الرنة الحية في تعاونية ما أو عدد ما يمتلكه عضو واحد العدد الأقصى المسموح به من أيائل الرنة والمشار إليه في المادة 21، يجب على التعاونية، خلال سنة الرعي التالية، أن تقرر تقليص العدد ليظل عند العدد الأقصى المسموح به.
    At times, their pretrial detention exceeds the length of the maximum prison term that they could receive if found guilty. UN وفي بعض الحالات، تتجاوز مدة احتجازهم رهن المحاكمة مدة عقوبة السجن القصوى التي قد تُفرَض عليهم في حال إدانتهم.
    The expected accomplishments, as measured by all the performance indicators, exceeds the target levels for the biennium. UN وعند قياس الإنجازات المتوقعة بحسب جميع مؤشرات الأداء، فإنها تتجاوز المستويات المستهدفة لفترة السنتين.
    (a) In cases of loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment, the United Nations should assume liability for each and every item of major equipment when the collective generic fair market value equals or exceeds the threshold value of $250,000; UN )أ( في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي مفرد أو عن التخلي القسري، ينبغي أن تتحمل اﻷمم المتحدة التبعة عن كل بند من المعدات الرئيسية عندما تكافئ القيمة السوقية العامة المجزية الكلية أو تجاوز القيمة الحدية البالغة ٠٠٠ ٢٥٠ دولار؛
    71. The Rwandan prisons consist of these overcrowded centres, and the extent of overcrowding far exceeds the threshold of tolerability. UN ١٧- والسجون في رواندا تتألف من هذه المراكز المكتظة بالسجناء ويتعدى مستوى الاكتظاظ فيها بكثير العتبة التي يمكن قبولها.
    Bilateral contributions amounted to $1.56 billion in 2009, which represents an increase of 8 per cent compared to 2008 and exceeds the annual average of $1.25 billion estimated in the strategic plan. UN وبلغت المساهمات الثنائية 1.56 بليون دولار في عام 2009، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بعام 2008، ويزيد عن المتوسط السنوي الوارد في الخطة الاستراتيجية والمقدّر بمبلغ 1.25 بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus