The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with the standards, except in relation to the issues raised in the present report in paragraphs 25 to 27. | UN | وأشار الاستعراض إلى أن عرض البيانات المالية كان متوافقا عموما مع تلك المعايير باستثناء ما يتعلق بالمسائل التي أثيرت في الفقرات من 25 إلى 27 من هذا التقرير. |
The Court upheld the National High Court's sentence, except in relation to points (4) and (7) above: | UN | وأيدت المحكمة حكم المحكمة الوطنية الكلية، باستثناء ما يتعلق منـه بالبندين (4) و(7) أعلاه: |
(c) A summary of the relevant facts, except in relation to requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛ |
Carib women would benefit from the marriage laws in the same ways as all women, except in relation to land ownership. | UN | وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي. |
Data reviewed by the Special Rapporteur generally confirmed the key points of this assertion, except in relation to the gender aspect. | UN | وأكدت البيانات التي استعرضتها المقررة الخاصة بصفة عامة النقاط الرئيسية الواردة في هذا الطرح، إلا فيما يتعلق بالجانب الجنساني. |
2. Japan reserves the right not to be bound by the provisions of subparagraph (d) of paragraph 1 of article 8 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, except in relation to the sectors in which the right referred to in the said provisions is accorded in accordance with the laws and regulations of Japan at the time of ratification of the Covenant by the Government of Japan. | UN | 2- تحتفظ اليابان بحق عدم الالتزام بأحكام الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ما عدا ما يتعلق بالقطاعات التي يمنح فيها الحق المشار إليه في هذه الأحكام وفقا لقوانين ولوائح اليابان وقت تصديق حكومة اليابان على العهد. |
10. The Committee noted that the additional information submitted by the State party did not include information on the realization of economic, social and cultural rights in the occupied territories, except in relation to East Jerusalem. | UN | 10- ولاحظت اللجنة أن المعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف لم تتضمن معلومات عن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأراضي المحتلة، باستثناء ما يتعلق بالقدس الشرقية. |
(c) A summary of the relevant facts, except in relation to requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛ |
(c) A summary of the relevant facts, except in relation to requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛ |
(c) A summary of the relevant facts, except in relation to requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛ |
(c) A summary of the relevant facts, except in relation to requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛ |
(c) A summary of the relevant facts, except in relation to requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛ |
(c) A summary of the relevant facts, except in relation to requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛ |
(c) A summary of the relevant facts, except in relation to requests for the purpose of service of judicial documents; | UN | (ج) ملخصا للوقائع ذات الصلة بالموضوع، باستثناء ما يتعلق بالطلبات المقدمة لغرض تبليغ مستندات قضائية؛ |
This approach has been supported by the Committee in its deliberations to date, except in relation to questions raised in relation to the right to self-determination recognized in article 1 and in relation to the rights recognized in article 15. | UN | وهذا النهج أيدته اللجنة في مداولاتها حتى اﻵن، إلا فيما يتعلق بالمسائل المطروحة بشأن حق تقرير المصير المعترف به في المادة ١ وبشأن الحقوق المعترف بها في المادة ٥١. |
This approach has been supported by the Committee in its deliberations to date, except in relation to questions raised in relation to the right to self-determination recognized in article 1 and in relation to the rights recognized in article 15. | UN | وهذا النهج أيدته اللجنة في مداولاتها حتى اﻵن، إلا فيما يتعلق بالمسائل المثارة بشأن حق تقرير المصير المعترف به في المادة ١ وبشأن الحقوق المعترف بها في المادة ٥١. |
212. On the other hand, there are other legal measures of a regulatory nature relating to employment the provisions of which are aimed at protecting the health and physical well-being of workers and which are applicable without any distinction on the grounds of sex, except in relation to pregnancy. | UN | ٢١٢ - ومن ناحية أخرى، توجد تدابير قانونية أخرى ذات طابع تنظيمي تتعلق بالعمالة ترمي أحكامها إلى حماية صحة العمال ورفاههم البدني وتنطبق دون أي تمييز على أساس الجنس، إلا فيما يتعلق بالحمل. |
Section 43 (1) provides that the Registrar may close the registry of a Brunei Darussalam ship (except in relation to any unsatisfied mortgages entered therein) and cancel its certificate of registry for any contravention of any of the provisions of this Order or any international convention applicable to Brunei Darussalam. | UN | المادة 43 (1) تنص على أنه يجوز لأمين السجل إغلاق سجل سفينة تابعة لبروني دار السلام (إلا فيما يتعلق بأي رهونات غير مسددة واردة فيه) وإلغاء شهادة تسجيلها بسبب أي مخالفة لأي من أحكام هذا المرسوم أو أي معاهدة دولية سارية على بروني دار السلام. |
The Registrar may close the registry of a Brunei Darussalam ship (except in relation to any unsatisfied mortgages entered therein) and cancel its certificate of registry if the Registrar is satisfied that it is not in the public interest for the ship to continue to be registered as a Brunei Darussalam ship. | UN | ويجوز لأمين السجل إغلاق سجل سفينة تابعة لبروني دار السلام (إلا فيما يتعلق بأي رهونات غير مسددة واردة فيه) وإلغاء شهادة تسجيلها إذا اقتنع أمين السجل أن استمرار تسجيل السفينة باعتبارها تابعة لبروني دار السلام ليس في المصلحة العامة. |
Japan thus reserves the right not to be bound by the provision of subparagraph (d) of paragraph 1 of Article 8, except in relation to the sectors in which the right referred to in the said provision is accorded in accordance with the laws and regulations of Japan at the time of ratification of said Covenant by the Government of Japan. | UN | ومن ثم، تحتفظ اليابان بالحق في عدم الالتزام بنص الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة 8، إلا فيما يتعلق بالقطاعات التي يمنح فيها الحق المشار إليه في الحكم المذكور وفقاً للقوانين والنظم السارية في اليابان في وقت تصديق حكومة اليابان على العهد. |
2. Japan reserves the right not to be bound by the provisions of subparagraph (d) of paragraph 1 of article 8 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, except in relation to the sectors in which the right referred to in the said provisions is accorded in accordance with the laws and regulations of Japan at the time of ratification of the Covenant by the Government of Japan. | UN | 2- تحتفظ اليابان بحق عدم الالتزام بأحكام الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 1 من المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ما عدا ما يتعلق بالقطاعات التي يمنح فيها الحق المشار إليه في هذه الأحكام وفقا لقوانين ولوائح اليابان وقت تصديق حكومة اليابان على العهد. |
In general, current arrangements were satisfactory for the compatibility of management measures and for fishing allocations and opportunities, and no action was recommended in terms of capacity management, except in relation to the capacity for temporal and spatial closures in the southern bluefin tuna spawning ground. | UN | واعتُبرت الترتيبات الحالية مرضية بوجه عام بالنسبة لتوافق تدابير الإدارة وتوزيع حصص الصيد وفرصه، ولم يوص بأي إجراء فيما يتعلق بإدارة القدرات إلا فيما يتصل بالقدرة على حظر الصيد في أماكن وأوقات محددة في مناطق سَرْء أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف. |
At that time, a registered partnership largely had the same legal effect as a marriage, except in relation to the legislation on fatherhood in respect of certain aspects of adoption and shared parental responsibility. | UN | وفي ذلك الوقت، كان لشراكة الحياة المسجلة الأثر القانوني ذاته المترتب على الزواج، باستثناء ما يتصل بتشريعات الأبوة في جوانب معينة من التبني وتقاسم مسؤولية الوالدين. |