So far, only anecdotal evidence of excessive or unreasonable fees existed. | UN | وحتى الآن لا يوجد إلا دليل عرضي على طلب أتعاب مفرطة أو غير معقولة. |
In this regard, precautions should be taken against granting TNCs excessive or monopolistic power. | UN | وينبغي في هذا الصدد الاحتياط ضد منح الشركات عبر الوطنية سلطات مفرطة أو احتكارية. |
These safeguards help to prevent excessive or arbitrary intelligence-sharing. | UN | وتساعد هذه الضمانات على منع التبادل المفرط أو الاعتباطي للمعلومات الاستخباراتية. |
excessive or unpredictable intervention can discourage enterprises from engaging in the competition that helps them attain competition policy objectives. | UN | والتدخل المفرط أو الذي لا يمكن التنبؤ به يمكن أن يثبط المشاريع عن التنافس الذي يساعد على تحقيق أهداف سياسة المنافسة. |
As a result of the excessive, or imbalanced, investment in the leading sectors, expected profits failed to materialize. | UN | فنتيجة للاستثمارات المفرطة أو غير المتوازنة في القطاعات الرائدة، لم تتحقق الأرباح المتوقعة. |
“(i) To ensure that its police and security forces do not use excessive or arbitrary force to counteract terrorist actions; | UN | `١` ضمان ألا تستخدم قوات الشرطة وقوات اﻷمن التابعة لها القوة المفرطة أو التعسفية للتصدي لﻷعمال اﻹرهابية؛ |
:: Promoting and assisting collection, responsible disposal and destruction of excessive or illicit weapons. | UN | :: تعزيز جمع الأسلحة الزائدة أو غير المشروعة والتصرف المسؤول فيها وتدميرها والمساعدة على ذلك. |
Every effort should be made to avoid excessive or indiscriminate force. | UN | وينبغي بذل كل جهد لتفادي استخدام القوة بشكل مفرط أو عشوائي. |
The length of the period of restriction cannot be considered as excessive or discriminatory. | UN | ولا يمكن اعتبار مدة التقييد مفرطة أو تمييزية. |
We urge that all WTO members refrain from placing excessive or onerous demands on applications from developing countries. | UN | ونحن نحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مفرطة أو مرهقة على طلبات الانضمام الآتية من بلدان نامية. |
We urge that all WTO members refrain from placing excessive or onerous demands on applications from developing countries. | UN | ونحن نحث جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على الامتناع عن فرض مطالب مفرطة أو مرهقة على طلبات الانضمام الآتية من بلدان نامية. |
One of the versions of the proposal to use SDRs in a counter-cyclical manner envisages the development of an appropriate mechanism for withdrawing SDRs should global liquidity become excessive or inflationary. | UN | وتتوخى إحدى صيغ مقترح استخدام حقوق السحب الخاصة بطريقة مناوئة للدورات، إنشاء آلية مناسبة لسحب حقوق السحب الخاصة عندما تصبح السيولة العالمية مفرطة أو تضخمية. |
The Special Rapporteur urges the authorities to conduct exhaustive and impartial investigations into all allegations of excessive or arbitrary use of force and punish those responsible. | UN | ويحث المقرر الخاص السلطات على إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بالاستخدام المفرط أو المتعسف للقوة ومعاقبة أولئك المسؤولين عن ذلك. |
The Special Rapporteur received a considerable number of allegations concerning violations of the right to life as a consequence of excessive or arbitrary use of force. | UN | ١٩٣- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الادعاءات بحدوث انتهاكات للحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط أو التعسفي للقوة. |
More specifically, in Colombia, according to the law, the excessive or arbitrary use of force against peaceful demonstrators constitutes a grave breach, under the disciplinary regime for the national police. | UN | وعلى الأخص ووفقاً للقانون في كولومبيا، يعتبر الاستخدام المفرط أو التعسفـي للقوة ضد المتظاهرين المسالمين حالة خرق جسيمة بموجب النظام التأديبي للشرطة الوطنية. |
The $17.8 million savings were commendable, but it would be interesting to know how the table had been prepared and the basis on which the calculations had been made, given that some factors such as the prevention of excessive or unjustified expenditure seemed difficult to quantify. | UN | فالوفورات البالغة ١٧,٨ مليون دولار مشجعة، غير أنه من المفيد معرفة كيف تم إعداد الجدول وأساس إجراء الحسابات، خاصة وأنه يبدو من الصعب تحديد حجم بعض الجوانب مثل منع النفقات المفرطة أو غير المبررة. |
34. In addition, abusive, excessive or vexatious requests may be denied. | UN | 34 - وإضافة إلى ذلك، يجوز رفض الطلبات التعسفية أو المفرطة أو المغيظة. |
:: Promoting and assisting collection, responsible and legal disposal and destruction of excessive or surplus and illicit small arms and light weapons. | UN | :: الترويج لجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة الزائدة أو الفائض منها وفي التخلص منها بصورة مسؤولة وقانونية وتدميرها والمساعدة في ذلك. |
17. excessive or disproportionate countermeasures " authorized " the responsible State to take retaliatory countermeasures. | UN | 17 - ومضى يقول إن التدابير المضادة الزائدة أو غير المتناسبة " تأذن " للدولة المسؤولة باتخاذ تدابير مضادة انتقامية. |
Bail, bonds and sureties must be reasonable, and must not create an excessive or unrealistic burden on the individual. | UN | ويجب أن تكون كل الكفالات والتعهدات والضمانات معقولة ويجب ألا ينشأ عنها عبء مفرط أو غير منطقي على الفرد. |
As detailed in para. 59 to Israel's Initial Report, a right to plea provides a mechanism for the pupils to complain against their superiors in circumstances where discipline is considered excessive or ill-suited. | UN | ومثلما جاء مفصلاً في الفقرة 59 من التقرير الأولي الذي قدمته إسرائيل، يتيح حق الدفع للتلاميذ آليةً لتقديم شكاوى ضد رؤسائهم في الحالات التي يُعتبر فيها الإجراء التأديبي مفرطاً أو غير مناسب. |
7. Calls upon all States to avoid using force during peaceful protests, and to ensure that, where force is absolutely necessary, no one is subject to excessive or indiscriminate use of force; | UN | 7- يهيب بجميع الدول أن تتجنب استخدام القوة أثناء الاحتجاجات السلمية، وأن تضمن، في الحالات التي توجد فيها ضرورة مطلقة للقوة، عدم تعرُّض أي فرد للاستخدام المفرِّط أو العشوائي لهذه القوة؛ |
He also urges the authorities to conduct exhaustive and impartial investigations into all cases of excessive or arbitrary use of force, to bring those responsible to justice and punish them, and to grant adequate compensation to the families of the victims. | UN | كذلك يحث المقرر الخاص السلطات على أن تجري تحقيقات شاملة ونزيهة في جميع حالات استخدام القوة استخداما مفرطا أو تعسفيا، وأن تقدم إلى العدالة وتعاقب المسؤولين عنها، وأن تمنح تعويضات مناسبة ﻷسر الضحايا. |
14. The European Union noted with concern the lack of progress in inventory management in peacekeeping operations and saw a need to reduce the risk of loss and excessive or unnecessary acquisitions. | UN | 14 - وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يلاحظ بقلق انعدام إحراز تقدم في إدارة المخزونات في عمليات حفظ السلام ويرى أن الحاجة تدعو إلى تقليل مخاطر الخسارة والمشتريات الزائدة عن الحاجة أو التي لا ضرورة لها. |
Take measures with a view to prohibiting and punishing the brutality and the use of excessive or deadly force by the law enforcement officials and to banning torture and other ill-treatment in its detention facilities at home and abroad (Democratic People's Republic of Korea); | UN | 92-150- اتخاذ تدابير لحظر الوحشية والاستخدام المفرط للقوة أو القوة المميتة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ومعاقبتهم ومنع التعذيب وأفعال إساءة المعاملة الأخرى في مرافق السجون لديها سواء في الداخل أم في الخارج (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛ |
The excessive or disproportionate use of force and the attendant violations of human rights and humanitarian law are not justifiable. | UN | أما استخدام القوة المفرطة وغير المتكافئة وما يرافق ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني فليس له ما يبرره. |