"exchange of best practices among" - Traduction Anglais en Arabe

    • تبادل أفضل الممارسات فيما بين
        
    • تبادل أفضل الممارسات بين
        
    She asked whether there were any initiatives to encourage the exchange of best practices among the states concerning the promotion of women. UN وسألت عما إذا كانت هناك أي مبادرات لتشجيع تبادل أفضل الممارسات فيما بين الولايات بشأن النهوض بالمرأة.
    The annual Africa Regional Forum promoted a further exchange of best practices among entrepreneurs. UN وشجع المنتدى السنوي الإقليمي لأفريقيا على زيادة تبادل أفضل الممارسات فيما بين أصحاب المشاريع.
    Support was also provided to Empretec centres to enable their participation in global events and thus facilitate the exchange of best practices among LDCs in the area of entrepreneurship. UN وقُدم الدعم أيضاً إلى مراكز إمبريتيك لتمكينها من المشاركة في أحداث عالمية وبالتالي تيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين أقل البلدان نمواً في مجال تنظيم المشاريع.
    Analyses and advisory services aimed at promoting foreign direct investment contributed to capacity-building processes in landlocked developing countries insofar as the activities led to the preparation of investment guides and supported the exchange of best practices among countries through an enhanced flow of information. UN وأسهمت التحليلات والخدمات الاستشارية الهادفة إلى تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي في عمليات بناء القدرات في البلدان النامية غير الساحلية، بقدر ما تُفضي هذه الأنشطة إلى إعداد أدلة للاستثمار ودعم تبادل أفضل الممارسات بين البلدان من خلال تدفق معزز للمعلومات.
    Another delegation proposed exchange of best practices among middle-income countries, to modify criterion for measuring per capita income to include a wider range of middle-income countries, and to broaden the definition of " triangular " cooperation to recognize innovation and potential replication. UN في حين اقترح وفد آخر تبادل أفضل الممارسات بين البلدان المتوسطة الدخل، بقصد تعديل المعيار المتعلق بقياس الدخل الفردي كي يتضمن مجموعة أوسع نطاقا من البلدان المتوسطة الدخل، وتوسيع نطاق تعريف التعاون ' الثلاثي` للاعتراف بالابتكار واحتمال المحاكاة.
    Delegations also called for the exchange of best practices among developing States and the establishment of mechanisms for sharing information on monitoring, control and surveillance. UN ودعت وفود أيضا إلى تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول النامية، وإنشاء ترمي إلى آليات لتبادل المعلومات بشأن الرصد والمراقبة والإشراف.
    High-profile multi-stakeholder meetings were held in Africa, in Arab States and countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) to disseminate new and improved land tenure and administration tools and to foster the exchange of best practices among Member States. UN وانعقدت اجتماعات رفيعة المستوى للأطراف المعنية المتعددة في أفريقيا وفي الدول العربية وبلدان رابطة الدول المستقلة لنشر وسائل جديدة ومتطورة في مجال حيازة الأراضي وأدوات إدارتها ولتعزيز تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء.
    It is expected that the Meeting will further the exchange of best practices among host country investment promotion institutions, and also encourage greater cooperation among inward and outward investment promotion programmes. UN ومن المتوقع أن يقوم الاجتماع بتعزيز تبادل أفضل الممارسات فيما بين مؤسسات ترويج الاستثمار في البلدان المضيفة وكذلك تشجيع زيادة التعاون فيما بين برامج ترويج الاستثمار المتجه إلى الداخل والمتجه إلى الخارج.
    To mention a few, ever since the 5MSP, the number of regional workshops, seminars and conferences has been flourishing, contributing to greater cooperation and a further exchange of best practices among regional States. UN وإذ نكتفي بذكر بعضها، نشير إلى أنه منذ انعقاد الاجتماع الخامس للدول الأطراف، تزايد عدد حلقات العمل الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي نظمت على الصعيد الإقليمي، وأسهم ذلك في تعزيز التعاون وزيادة تبادل أفضل الممارسات فيما بين دول الإقليم.
    An exchange of best practices among the regional commissions could contribute to that assessment (AN/2003/459/01/008). UN ومن شأن تبادل أفضل الممارسات فيما بين اللجان الإقليمية أن يسهم في هذا التقييم (AN/2003/459/01/008).
    An exchange of best practices among the regional commissions could contribute to that assessment (ibid., para. 81). UN ومن شأن تبادل أفضل الممارسات فيما بين اللجان الإقليمية أن يسهم في هذا التقييم (المرجع نفسه، الفقرة 81).
    An exchange of best practices among the regional commissions could contribute to that assessment (para. 81). UN ومن شأن تبادل أفضل الممارسات فيما بين اللجان الإقليمية أن يسهم في هذا التقييم. (الفقرة 81)
    That would allow for an integrated view of the impact of intergovernmental bodies in the various regions and facilitate the exchange of best practices among all the regional commissions (ibid., para. 71). UN وسيتيح هذا إجراء استعراض متكامل لأثر الهيئات الحكومية الدولية في مختلف المناطق وتيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين جميع اللجان الإقليمية (المرجع نفسه، الفقرة 71).
    That would allow for an integrated view of the impact of intergovernmental bodies in the various regions and facilitate the exchange of best practices among all the regional commissions (AN/2003/459/01/003). UN وسيتيح هذا تكوين نظرة متكاملة عن أثر الهيئات الحكومية الدولية في مختلف المناطق وتيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين جميع اللجان الإقليمية (AN/2003/459/01/003).
    That would allow for an integrated view of the impact of intergovernmental bodies in the various regions and facilitate the exchange of best practices among all the regional commissions (AN/2003/459/01/003). UN وسيتيح هذا إجراء استعراض متكامل لأثر الهيئات الحكومية الدولية في مختلف المناطق وتيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين جميع اللجان الإقليمية (AN/2003/459/01/003).
    38. These discussions would help to identify issues of concern faced by people of African descent in various parts of the world and, above all, would facilitate the exchange of best practices among these various human rights mechanisms. UN 38 - ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد على تحديد القضايا موضع الاهتمام التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في أنحاء مختلفة من العالم، وفوق كل شيء، أن تيسر تبادل أفضل الممارسات فيما بين مختلف آليات حقوق الإنسان.
    We hope that it will lead to fruitful dialogue between Governments, victims' associations and civil society, and to the exchange of best practices among States, and that it will also prepare the way for the adoption of practical mechanisms of solidarity by the international community, such as the future establishment of a victims assistance fund, which we have always supported. UN ويحدونا الأمل في أن تؤدي الندوة إلى إجراء حوار مثمر بين الحكومات ورابطات الضحايا والمجتمع المدني، وإلى تبادل أفضل الممارسات بين الدول، وأن تمهد الطريق أمام اعتماد آليات عملية للتضامن من جانب المجتمع الدولي، مثل إنشاء صندوق لمساعدة الضحايا، وهو أمر أيدناه دائما.
    To maximize the impact of such efforts, the Office of the High Commissioner has been developing regional and subregional strategies for strengthening institutional capacities, resolving the problems of greatest concern within a given geographical area and facilitating the exchange of best practices among the countries involved. UN ولكي يكون لتلك الجهود أبلغ الأثر، دأبت المفوضية على إعداد استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز القدرات المؤسسية، وتسوية المشاكل التي تسبب أشد القلق في مناطق جغرافية معينة ولتيسير تبادل أفضل الممارسات بين البلدان المعنية.
    Another delegation proposed exchange of best practices among middle-income countries, to modify criterion for measuring per capita income to include a wider range of middle-income countries, and to broaden the definition of `triangular'cooperation to recognize innovation and potential replication. UN في حين اقترح وفد آخر تبادل أفضل الممارسات بين البلدان المتوسطة الدخل، بقصد تعديل المعيار المتعلق بقياس الدخل الفردي كي يتضمن مجموعة أوسع نطاقا من البلدان المتوسطة الدخل، وتوسيع نطاق تعريف التعاون ' الثلاثي` للاعتراف بالابتكار واحتمال المحاكاة.
    (c) Promoting the exchange of best practices among farmers and officials of the Ministries of Agriculture and Environment in the ECOWAS region through peer learning and knowledge-sharing; UN (ج) تعزيز تبادل أفضل الممارسات بين المزارعين والمسؤولين في وزارات الزراعة والبيئة في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن طريق التعلم من الأقران وتبادل المعارف؛
    Another area where ECA made a notable contribution is that of population and housing censuses, where it continued to advocate for the comprehensive 2010 round of population and housing censuses; support countries at different stages of the process; prepare and disseminate manuals and handbooks to stakeholders; and facilitate exchange of best practices among member States. UN 105- وأسهمت اللجنة إسهاماً ملحوظاً في مجال آخر هو تعدادات السكان والمساكن حيث واصلت الترويج لجولة تعدادات السكان والمساكن الشاملة لعام 2010 ؛ ودعم البلدان في مختلف مراحل هذه العملية؛ وإعداد وتوزيع الأدلة والكتيبات للجهات المعنية؛ وتيسير تبادل أفضل الممارسات بين الدول الأعضاء .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus