"exchange of views and experiences" - Traduction Anglais en Arabe

    • تبادل الآراء والخبرات
        
    • تبادل لﻵراء والخبرات
        
    • تبادل وجهات النظر والخبرات
        
    • لتبادل اﻵراء والخبرات
        
    • وتبادل الآراء والخبرات
        
    Acknowledging that the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, as major intergovernmental forums, have influenced national policies and practices and promoted international cooperation by facilitating the exchange of views and experiences, mobilizing public opinion and recommending policy options at the national, regional and international levels, UN وإذ تسلّم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها محافل حكومية دولية كبرى، قد أثّرت في السياسات العامة والممارسات الوطنية، وعزّزت التعاون الدولي بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Acknowledging that the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, as major intergovernmental forums, have influenced national policies and practices and promoted international cooperation by facilitating the exchange of views and experiences, mobilizing public opinion and recommending policy options at the national, regional and international levels, UN وإذ تسلّم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بصفتها محافل حكومية دولية كبرى، قد أثّرت في السياسات العامة والممارسات الوطنية، وعزّزت التعاون الدولي بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    The IIA database, available at the IIA website, is regarded as a unique source of information, and the E-Network of IIA Experts allows for exchange of views and experiences. UN وتعد قاعدة البيانات الخاصة باتفاقات الاستثمار الدولية المتاحة على الموقع الشبكي للاتفاقات مصدراً فريداً للمعلومات، وتتيح الشبكة الإلكترونية لخبراء اتفاقات الاستثمار الدولية تبادل الآراء والخبرات.
    31. Experts stressed the advantages of having an exchange of views and experiences between health service exporters and providers and trade experts. UN ١٣- شدد الخبراء على ميزات إجراء تبادل لﻵراء والخبرات بين مصدري الخدمات الصحية ومقدميها والخبراء في ميدان التجارة.
    It recognized the positive role that the ISAR forum played in facilitating the exchange of views and experiences among member States. UN فهذه المذكرة تسلم بالدور الإيجابي الذي يؤديه محفل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ في تيسير تبادل وجهات النظر والخبرات فيما بين الدول الأعضاء.
    41. In their statements, participants emphasized the continued value of the United Nations congresses on the prevention of crime and the treatment of offenders as a venue for the exchange of views and experiences, for identifying emerging priorities and for formulating relevant strategies and policies. UN ١٤ - في البيانات التي أدلى بها المشاركون ، أكدوا على القيمة المستمرة التي تتسم بها مؤتمرات اﻷمم المتحدة بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين ، باعتبارها منبرا لتبادل اﻵراء والخبرات ، واستبانة اﻷولويات المستجدة ، وصياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة الوثيقة الصلة بالموضوع .
    A web message board is included to facilitate the exchange of views and experiences on the development and transfer of technologies. UN 17- ويشمل النظام لوحة لتبادل الرسائل على شبكة الويب لتيسير تبادل الآراء والخبرات بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    C. exchange of views and experiences on good policies and practices for social integration UN جيم - تبادل الآراء والخبرات بشأن السياسات والممارسات الجيدة من أجل تحقيق الإدماج الاجتماعي
    A. Panel 1: exchange of views and experiences on the follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action UN ألف- الفريق الأول: تبادل الآراء والخبرات بشأن متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان
    Enhanced coordination with United Nations information centres worldwide would improve local communities' grasp of the Organization's activities, in addition to facilitating the exchange of views and experiences between Headquarters and information centres. UN ومن شأن تحسين مستوى التنسيق مع مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في مختلف أرجاء العالم أن يزيد من فهم المجتمعات المحلية للأعمال التي تضطلع بها المنظمة، بالإضافة إلى تسهيل تبادل الآراء والخبرات بين المقر ومراكز الإعلام.
    Slum Dwellers International had an exchange programme that enabled the exchange of views and experiences between countries, and she had come to the conclusion that there was a need to extend public-private partnership to include communities. UN وقالت إن المنظمة الدولية لسكان الأحياء الفقيرة لديها برنامج تبادل يتيح تبادل الآراء والخبرات فيما بين البلدان، وأنها قد خلصت إلى استنتاج مفاده أن هناك حاجة إلى توسيع نطاق الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتشمل المجتمعات المحلية.
    Slum Dwellers International had an exchange programme that enabled the exchange of views and experiences between countries, and she had come to the conclusion that there was a need to extend public-private partnership to include communities. UN وقالت إن المنظمة الدولية لسكان الأحياء الفقيرة لديها برنامج تبادل يتيح تبادل الآراء والخبرات فيما بين البلدان، وأنها قد خلصت إلى استنتاج مفاده أن هناك حاجة إلى توسيع نطاق الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتشمل المجتمعات المحلية.
    He hoped too that, on the basis of the Declaration, the exchange of views and experiences among States would be intensified and that the five years leading to the Twelfth Congress would see major advances in the formulation of policies and international cooperation on crime prevention and criminal justice at all levels. UN وأعرب عن أمله أيضا في أنه، استنادا إلى الإعلان، سيتكثف تبادل الآراء والخبرات بين الدول وفي أن تشهد السنوات الخمس المؤدية إلى المؤتمر الثاني عشر أوجه تقدم رئيسية في صوغ السياسات وفي التعاون الدولي بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية على جميع المستويات.
    UNCTAD, in consultation with competent international organizations, should follow current and emerging developments on security arrangements, analyse their implications for developing countries, and facilitate the exchange of views and experiences among interested parties in order to help build an environment that is facilitative of international trade and that is secure. UN وينبغي للأونكتاد أن يقوم، بالتشاور مع المنظمات الدولية المختصة، بمتابعة التطورات الراهنة والناشئة فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية، وأن يحلل آثارها بالنسبة للبلدان النامية، وأن ييسر تبادل الآراء والخبرات فيما بين الأطراف المهتمة من أجل المساعدة في تهيئة بيئة تيسر التجارة الدولية وتتسم بالأمن.
    UNCTAD, in consultation with competent international organizations, should follow current and emerging developments on security arrangements, analyse their implications for developing countries, and facilitate the exchange of views and experiences among interested parties in order to help build an environment that is facilitative of international trade and that is secure. UN وينبغي للأونكتاد أن يقوم، بالتشاور مع المنظمات الدولية المختصة، بمتابعة التطورات الراهنة والناشئة فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية، وأن يحلل آثارها بالنسبة للبلدان النامية، وأن ييسر تبادل الآراء والخبرات فيما بين الأطراف المهتمة من أجل المساعدة في تهيئة بيئة تيسر التجارة الدولية وتتسم بالأمن.
    Despite limited practical results, the whole process is regarded as positive by the participating countries, since it has apparently facilitated an exchange of views and experiences among the national institutions in charge of education, professional associations and public and private universities, and is regarded as a tool for enhancing the overall quality of higher education in the region. UN وتعتبر البلدان المشاركة العملية برمتها، رغم ما حققته من نتائج تطبيقية محدودة، عملية إيجابية، إذ اتضح أنها سهلت تبادل الآراء والخبرات بين المؤسسات الوطنية المعنية بالتعليم والجمعيات المهنية والجامعات العامة والخاصة، كما أنها تعتبر أداة للنهوض بنوعية التعليم العالي إجمالاً في المنطقة.
    The SBSTA further requested the secretariat to organize a workshop on enabling environments for technology transfer with the aim of facilitating an exchange of views and experiences to promote enabling environments, and to report on the findings of the workshop to the SBSTA at its eighteenth session. UN 41- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية كذلك إلى الأمانة تنظيم حلقة عمل بشأن البيئات المواتية لنقل التكنولوجيا بغية تيسير تبادل الآراء والخبرات من أجل تعزيز البيئات المواتية وتقديم تقرير عن نتائج حلقة العمل إلى الهيئة الفرعية في دورتها الثامنة عشرة.
    Some speakers supported the idea of and the rationale for initiatives aimed at bringing together officers and practitioners involved in matters of international cooperation to benefit from a mutual exchange of views and experiences and to promote closer relations among them. UN 88- وأيد بعض المتكلمين فكرة المبادرات الرامية إلى جمع الموظفين والممارسين المعنيين بمسائل التعاون الدولي من أجل الاستفادة من تبادل الآراء والخبرات وتشجيع توثيق الصلات فيما بينهم، كما أيدوا الأساس المنطقي الكامن وراء تلك المبادرات.
    The subprogramme will follow current and emerging developments on security arrangements, analyse their implications for developing countries, and facilitate the exchange of views and experiences among interested parties (paragraph 59 of the São Paulo Consensus) through these publications. UN 46- ومن خلال هذه المنشورات، سيتابع البرنامج الفرعي التطورات الراهنة والناشئة فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية، ويحلل آثارها بالنسبة للبلدان النامية، وييسر تبادل الآراء والخبرات فيما بين الأطراف المهتمة (الفقرة 59 من توافق آراء ساو باولو).
    " Noting in that connection that the Council and its subsidiary bodies could benefit from a direct exchange of views and experiences, drawing upon the particular expertise and comparative advantage of the financial and trade institutions, UN " وإذ يلاحظ في ذلك الصدد أن المجلس وهيئاته الفرعية يمكن أن يستفيدوا من تبادل لﻵراء والخبرات المباشر، وذلك بالاستعانة بالخبرة الخاصة للمؤسسات المالية والتجارية وما لديها من ميزات نسبية،
    UNCTAD had been requested, in consultation with competent international organizations, to follow current and emerging developments on security arrangements, analyse their implications for developing countries and facilitate the exchange of views and experiences among interested parties in order to help build an environment that was facilitative of international trade and at the same time secure. UN وقد طُلب من الأونكتاد، بالتشاور مع المنظمات الدولية المختصة، أن يتبع التطورات الجارية والحديثة بشأن ترتيبات الأمن، وأن يحلل آثار تلك التطورات على البلدان النامية، وأن ييسر تبادل وجهات النظر والخبرات بين الأطراف المعنية بغية المساعدة على تهيئة بيئة تيسر التجارة الدولية وتتميز بالأمن في نفس الوقت.
    It is recommended that a format be chosen that enables a substantive political debate at the highest level, while also providing a forum for interactive dialogue and exchange of views and experiences among all relevant stakeholders. UN ١٨- يُوصَى باختيار النسق الذي يتيح إجراء مناقشة سياسية موضوعية على أعلى المستويات وتوفر في الوقت نفسه منتدى للحوار التفاعلي وتبادل الآراء والخبرات بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus