"exchanges of experiences" - Traduction Anglais en Arabe

    • تبادل الخبرات
        
    • تبادل التجارب
        
    • لتبادل الخبرات
        
    • وتبادل للخبرات
        
    For this, exchanges of experiences among developing countries will be essential. UN ولذلك سيكون من اﻷساسي تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Several additional exchanges of experiences between participating and other interested countries have also been reported. UN كما أفادت التقارير بحدوث عدد آخر من عمليات تبادل الخبرات بين البلدان المشاركة وغيرها من البلدان المهتمة.
    We believe that exchanges of experiences and of technology among States are essential to the fight against this evil and to reduce its devastating effects. UN ونحن نعتقد أن تبادل الخبرات والتكنولوجيا فيما بين الدول ضروري لمكافحة هذه اﻵفة ولتقليل آثارها المدمرة.
    Based upon this, UNCTAD should facilitate exchanges of experiences and best practices between countries and communities. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي للأونكتاد أن يسهل تبادل التجارب وأفضل الممارسات بين البلدان والمجتمعات.
    Such conferences and meetings help reaffirm the effectiveness of democracy as a system of government. They also offer opportunities for exchanges of experiences. UN وهذه المؤتمرات والاجتماعات تساعد على إعادة تأكيد فعالية الديمقراطية كنظام للحكم، وتوفر أيضا فرصا لتبادل الخبرات.
    There have been, however, positive exchanges of experiences between the Committee and the secretariats of relevant multilateral environmental agreements. UN بيد أنه تم تبادل الخبرات بشكل إيجابي بين اللجنة وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    International mechanisms to facilitate better exchanges of experiences and good practices UN :: الآليات الدولية لتسهيل تبادل الخبرات والممارسات الجيدة على نحو أفضل.
    This cooperation should enhance exchanges of experiences, technologies, knowledge and other capacities between the affected countries of the two regions. UN وينبغي أن يفضي هذا التعاون إلى تعزيز تبادل الخبرات والتكنولوجيات والمعارف والقدرات الأخرى بين البلدان المتأثرة في المنطقتين.
    The assessment exercise has involved exchanges of experiences with other regional and international organizations as well as non-governmental organizations. UN وتضمنت عملية التقييم تبادل الخبرات مع منظمات إقليمية ودولية أخرى ومع منظمات غير حكومية.
    The network of ozone officers facilitated by UNEP enables exchanges of experiences on compliance with the Montreal Protocol at the subregional and regional levels. UN وتقوم شبكة موظفي الأوزون بمساعدة من اليونيب بنشاط في مجال تبادل الخبرات فيما يتعلق بالامتثال لبروتوكول مونتريال على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    It was noted that the exchanges of experiences from the review process were of benefit to countries. UN ولوحظ أن تبادل الخبرات المكتسبة من عملية الاستعراض يعود بالمنفعة على البلدان.
    :: Promote exchanges of experiences and best practices in the area of cyberdefence and cybersecurity, as well as set up specialized training networks. UN :: تشجيع تبادل الخبرات والممارسات المثلى في مجال أمن الفضاء الإلكتروني، فضلا عن إنشاء شبكات للتدريب المتخصص.
    Capacity-building initiatives and exchanges of experiences and practices should support developing countries and least developed countries in particular in tracking, monitoring and evaluating the impact and performance of different types of financing flows. UN وينبغي أن تعمل مبادرات بناء القدرات وعمليات تبادل الخبرات والممارسات على دعم البلدان النامية وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص في تتبع مختلف أنواع تدفقات التمويل ورصدها وتقييم آثارها وأدائها.
    Study tours were organized in all developing regions and subregions to facilitate exchanges of experiences and knowledge. UN 52 - نُظمت جولات دراسية في جميع الأقاليم ودون الأقاليم النامية لتيسير تبادل الخبرات والمعارف.
    Others were encouraged to consider such financial contributions, in order to ensure exchanges of experiences and lessons learned. UN وتم تشجيع آخرين على النظر في تقديم مثل هذه التبرعات المالية من أجل ضمان تبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    exchanges of experiences and information about all aspects of public, private and technical education UN تبادل الخبرات والمعلومات في مجال التعليم العام والخاص والفني في المجالات التربوية كافة؛
    It was hoped that UNCTAD would continue to concentrate on competition issues relevant to developing and other countries, and on further exchanges of experiences in the enforcement of competition rules. UN ومضت تقول إن المؤمل أن يواصل اﻷونكتاد التركيز على قضايا المنافسة التي تهم البلدان النامية وغيرها من البلدان وعلى زيادة تبادل الخبرات في مجال إنفاذ قواعد المنافسة.
    The outcome of the discussions and exchanges of experiences strengthened knowledge of the topic in the region. UN وعززت خلاصة المناقشات وعملية تبادل التجارب مستوى الإلمام بالموضوع في المنطقة.
    A platform and analytical research basis has been provided for informed and open exchanges of experiences and views among governments and other stakeholders on key national and international issues, at different levels and degrees in terms of broad policy outlook or technical detail. UN وأُتيح منبر وأساس للبحوث التحليلية من أجل تبادل التجارب والآراء بشكل مستنير ومفتوح بين الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بشأن قضايا وطنية ودولية جوهرية، على مستويات ودرجات مختلفة، سواء من حيث الآفاق السياسية الواسعة أو التفاصيل التقنية.
    During the reporting period, over 30 visas were denied to Cuban specialists who should have attended various events, conferences and exchanges of experiences in the United States. UN فخلال الفترة المذكورة، رُفض منح تأشيرة دخول لأكثر من 30 أخصائيا كوبيا كانوا يعتزمون حضور مختلف الاجتماعات والمؤتمرات والمشاركة في منتديات لتبادل الخبرات في الولايات المتحدة.
    Recognizing that the major economic and social development challenges facing countries and areas of the Asian and Pacific region are interrelated and multidimensional in nature, particularly in an increasingly globalizing world, and that effective approaches to addressing them require multidisciplinary action as well as enhanced regional cooperation and intercountry exchanges of experiences, UN وإذ يدرك أن التحديات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي تواجهها البلدان والأقاليم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي تحديات مترابطة متعددة الأبعاد، ولا سيما في عالم يزداد عولمة، وأن النُهج الفعالة لمعالجتها تتطلب القيام بعمل متعدد الاختصاصات فضلا عن إجراء تعاون إقليمي معزز وتبادل للخبرات بين البلدان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus