In that regard, Argentina regretted the development of new security doctrines that failed to exclude the use of nuclear weapons. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب الأرجنتين عن أسفها لتطوير مبادئ أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية. |
In that regard, Argentina regretted the development of new security doctrines that failed to exclude the use of nuclear weapons. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب الأرجنتين عن أسفها لتطوير مبادئ أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية. |
In addition, it should be noted that some furniture designs exclude the use of filling materials, and even fabric altogether. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من الجدير بالملاحظة أن بعض تصميمات الأثاثات تستبعد استخدام مواد الحشو، بل وحتى المنسوجات كلها. |
She noted that the thematic fund would support targeted initiatives, innovation and monitoring and evaluation related to gender, but it would not exclude the use of other sectoral thematic funds. | UN | ولاحظت أن الصندوق المواضيعي سيقدم الدعم إلى مبادرات وابتكارات وأعمال رصد وتقييم محددة تتعلق بالقضايا الجنسانية، مع عدم استبعاد استخدام أموال مواضيعية قطاعية أخرى. |
She noted that the thematic fund would support targeted initiatives, innovation and monitoring and evaluation related to gender, but it would not exclude the use of other sectoral thematic funds. | UN | ولاحظت أن الصندوق المواضيعي سيقدم الدعم إلى مبادرات وابتكارات وأعمال رصد وتقييم محددة تتعلق بالقضايا الجنسانية، مع عدم استبعاد استخدام أموال مواضيعية قطاعية أخرى. |
In addition, it should be noted that some furniture designs exclude the use of filling materials, and even fabric altogether. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من الجدير بالملاحظة أن بعض تصميمات الأثاثات تستبعد استخدام مواد الحشو، بل وحتى المنسوجات كلها. |
:: We are a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, despite the fact that the only nuclear Power in the Americas maintains a policy of hostility towards Cuba that does not exclude the use of force. | UN | :: أصبحنا طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على الرغم من أن الدولة النووية الوحيدة في الأمريكتين تتبع سياسة عدائية تجاه كوبا والتي لا تستبعد استخدام القوة. |
Such provisions, which exclude the use of any other language in school drama performances, seem contrary to artistic freedoms, the right to have access to and enjoy one's own cultural heritage and that of others, as well as linguistic rights. | UN | وتبدو مثل هذه الأحكام، التي تستبعد استخدام أي لغة أخرى في عروض المسرح المدرسي، متنافية مع الحريات الفنية، ومع الحق في وصول الفرد إلى تراثه الثقافي والتراث الثقافي للآخرين والتمتع به، ومع الحقوق اللغوية أيضاً. |
82. The Russian Federation consistently supports the desire of non-nuclear-weapon States parties to the NPT to obtain legally binding guarantees which would exclude the use or threat of use of nuclear weapons against them. | UN | 82 - ويؤيد الاتحاد الروسي باستمرار رغبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في الحصول على ضمانات ملزمة قانونا تستبعد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
We do not object to the formulation of a global arrangement on providing assurances to the non-nuclear States that would exclude the use or threat of use of nuclear weapons -- and which would take into account exceptional cases as provided for in the military doctrines of the nuclear Powers determining when such weapons can be used. | UN | ونحن لا نعارض وضع ترتيب عالمي بشأن تقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستبعد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها - وتأخذ بعين الاعتبار الحالات الاستثنائية - على النحو المنصوص عليه في المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية وتحدد متى يمكن استخدام تلك الأسلحة. |
" In addition, and despite the fact that the only nuclear Power in the Americas follows a policy of hostility towards Cuba which does not exclude the use of force, Cuba will also ratify the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, known as the Treaty of Tlatelolco, which we signed in 1995. " | UN | " وإضافة إلى ذلك، ومع أن القوة النووية الوحيدة في الأمريكتين تتبع سياسة عدائية تجاه كوبا لا تستبعد استخدام القوة، فإن كوبا ستصدِّق أيضا على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعروفة باسم معاهدة تيلالولكو، التي وقَّعنا عليها في عام 1995 " . |
36. In 2002, Cuba not only acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons but also decided to ratify the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco), despite the fact that the only nuclear power in the Americas maintains towards Cuba a policy of hostility that does not exclude the use of force. | UN | 36 - في عام 2002، إضافة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، قررت كوبا التصديق على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)، على الرغم من أن القوة النووية الوحيدة في الأمريكتين تواصل انتهاج سياسة عدائية ضد كوبا لا تستبعد استخدام القوة. |
36. In 2002, Cuba not only acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons but also decided to ratify the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco), despite the fact that the only nuclear power in the Americas maintains towards Cuba a policy of hostility that does not exclude the use of force. | UN | 36 - في عام 2002، إضافة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، قررت كوبا التصديق على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)، على الرغم من أن القوة النووية الوحيدة في الأمريكتين تواصل انتهاج سياسة عدائية ضد كوبا لا تستبعد استخدام القوة. |
The Articles of Agreement of IMF provide members with the authority to control capital inflows and expressly exclude the use of Fund resources to meet imbalances resulting from capital account disequilibrium. | UN | وقد أعطت مواد اتفاق صندوق النقد الدولي الأعضاء سلطة مراقبة التدفقات الرأسمالية وتعمّدت استبعاد استخدام موارد الصندوق للتعويض عن الاختلافات الناجمة عن الاختلال في حساب رأس المال. |
The automatic acknowledgement of receipt was but one of the forms in which an acknowledgement of receipt could be given under draft article 12, subject to any agreement by the parties who could, for example, agree to exclude the use of automatic acknowledgement or, on the contrary, establish more detailed provisions dealing with the consequences of operating automated systems. | UN | فاﻹقرار اﻵلي بالاستلام ليس إلا واحدا من اﻷشكال التي يمكن من خلالها اﻹقرار بالاستلام بموجب مشروع المادة ٢١، وذلك رهنا بأي اتفاق بين اﻷطراف، التي يمكن، على سبيل المثال، أن تتفق على استبعاد استخدام اﻹقرار اﻵلي، أو أن تضع، على العكس من ذلك، أحكاما أكثر تفصيلا تتناول نتائج تشغيل النظم اﻵلية. |
The Commission, however, did not want to exclude the use of other criteria, as indicated by the phrase “or having any other appropriate connection with that successor State.” It emphasized, at the same time, that the use of any such criteria must be consistent with the general obligation of non-discrimination under article 15. | UN | غير أن اللجنة لم تشأ استبعاد استخدام معايير أخرى، كما تدل على ذلك عبارة " أو كانت تربطهم بتلك الدولة الخلف أية صلة مناسبة أخرى " . وقد أكدت، في الوقت ذاته، أن استخدام أي معايير من هذا القبيل يجب أن يكون متمشيا مع الالتزام العام بعدم التمييز بمقتضى المادة 15. |
The non-proliferation regime was in a severe crisis caused by changes in the international situation since the early 1990s, such as nuclear proliferation, changes in national perceptions of collective security, the risk of nuclear terrorism, trafficking in sensitive materials, regional proliferation, selective implementation and the refusal by certain States to exclude the use of nuclear weapons in classical operational theatres. | UN | وذكر أن نظام عدم الانتشار يمر بأزمة حادة، سببها ما طرأ من تغيرات على الوضع الدولي منذ أوائل التسعينيات، مثل الانتشار النووي، والتغيرات التي حدثت في التصورات الوطنية للأمن الجماعي، وخطر الإرهاب النووي، والاتجار غير المشروع في المواد الحساسة، والانتشار الإقليمي، والتنفيذ الانتقائي، ورفض بعض الدول استبعاد استخدام الأسلحة النووية في مسارح العمليات التقليدية. |