Notably, one company did not have an export licence, and should therefore have been excluded from the project. | UN | والجدير بالملاحظة أن إحدى الشركات لم يكن لديها إجازة تصدير، ولذا كان يتعين استبعادها من المشروع. |
Welcoming laws protecting vulnerable groups, it noted that some ethnic minorities are excluded from receiving such subsidies and support. | UN | وإذ رحبت بقوانين حماية الفئات الضعيفة، فقد لاحظت أن بعض الأقليات الإثنية مستبعدة من تلقي المساعدات والدعم. |
In this event, registered immovable property owned by each of the spouses before marriage is excluded from the liquidation. | UN | وفي هذه الحالة، تستبعد من التصفية العقارات المسجلة التي كان كل من الزوجين مالكاً لها قبل الزواج. |
Unless this linkage is strengthened, many Members will be excluded from the activities of the United Nations. | UN | وما لم تقو هذه الصلة، فإن الكثيرين من اﻷعضاء سيكونون مستبعدين من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
In general, they seek to identify what debts and obligations of Iraq are excluded from the jurisdiction of the Commission by this clause. | UN | وهي تسعى بوجه عام إلى تحديد ماهية ديون والتزامات العراق المستبعدة من اختصاص اللجنة بحكم هذا الشرط. |
One elected member noted that his delegation had not been excluded from many issues to which it wanted to contribute. | UN | ولاحظ أحد الأعضاء المنتخبين أن وفده لم يستبعد من مسائل كثيرة كان يرغب في المساهمة فيها. |
What is included/excluded from such figures is not clear, and this makes the interpretation of the data problematic. | UN | وليس من الواضح ما تم إدراجه أو استبعاده من تلك الأرقام، الأمر الذي جعل تفسير البيانات أمرا مستعصيا. |
Not only are the poor left out of the economic growth process, but they are often excluded from social and political life. | UN | ذلك أن الفقراء لا يعانون فقط من استبعادهم من عملية النمو الاقتصادي، بل كثيرا ما يستبعدون من الحياة الاجتماعية والسياسية. |
Acts which could reasonably be excluded from the Commission’s study were those subject to a special legal regime. | UN | أما الأفعال التي من المعقول استبعادها من دراسة اللجنة فهي الأفعال التي تخضع لنظام قانوني خاص. |
According to another view, crimes that were defined only in domestic legislation should be excluded from the topic. | UN | وذهب آخرون إلى أن الجرائم المنصوص عليها فقط في القوانين المحلية ينبغي استبعادها من هذا الموضوع. |
The integrity monitor identified information on three companies that might warrant their being excluded from consideration for the award of contracts. | UN | وحددت الجهة المكلفة برصد النزاهة معلومات عن ثلاث شركات قد تستدعي استبعادها من النظر بالنسبة لمنح العقود. |
Products subject to quotas are, however, excluded from this extension. | UN | بيد أن المنتجات الخاضعة للحصص مستبعدة من هذا التمديد. |
Yet my country continues to be deeply troubled that Taiwan is still being excluded from this body. | UN | لكن بلدي لا يزال يشــعر بالانزعاج العميق لأن تايوان لا تزال مستبعدة من هذه الهيئة. |
Article 51 is the closing provision of the Chapter, yet it is excluded from the discussion here. | UN | ' 1` تمثل المادة 51 الأحكام الختامية للفصل، ولكنها مستبعدة من المناقشة فيما نحن بصدده. |
Confined groundwater would thus be excluded from the draft articles. | UN | وبالتالي فإن المياه الجوفية المحصورة تستبعد من مشاريع المواد. |
Therefore natural sources are excluded from the Convention. | UN | ولذلك فإن المصادر الطبيعية تستبعد من الاتفاقية. |
Victims of conflict-related sexual violence, including rape, have been excluded from the Government's interim relief programme. | UN | وكان ضحايا العنف الجنسي المرتبط بالنزاع، بما في ذلك الاغتصاب، مستبعدين من برنامج الإغاثة المؤقت التابع للحكومة. |
These services are the only ones excluded from the coverage of GATS. | UN | فهذه الخدمات هي الخدمات الوحيدة المستبعدة من تغطية الاتفـــاق العــام. |
Diagnostic, therapeutic and surgical methods for the treatment of humans and animals could also be excluded from patentability. | UN | ويمكن أيضاً أن يستبعد من إمكانية التسجيل ببراءات الأساليب التشخيصية والعلاجية والجراحية لمعالجة البشر والحيوانات. |
Therefore, the movement of merchandise between a country and its enclaves abroad is considered as an internal flow, and should be excluded from the imports and exports of the country. | UN | لذلك تعتبر حركة البضائع بين بلد وجيوبه في الخارج تدفقا داخليا، وينبغي استبعاده من واردات البلد وصادراته. |
Appeals were filed by almost all the applicants who, on the basis of their interviews, did not meet the criteria for voter eligibility and were therefore excluded from that list. | UN | وجـاءت الطعــون تقريبا من جميع مقدمي الطلبات الذين لم يستوفوا، استنادا إلى المقابلات التـي أجريــت معهـم، المعاييـر الخاصة بمقبولية التصويت ومن ثم تم استبعادهم من تلك القائمة. |
Last year's efforts and the promise of community-building should not be excluded from this year's agenda. | UN | ولا يجوز أن تُستبعد من جدول أعمال هذا العام الجهود التي بذلت في العام الماضي والوعد ببناء المجتمعات. |
Social protection programmes should promote independence, facilitate the integration or reintegration of people excluded from economic activity and prevent social isolation and stigmatization. | UN | وينبغي أن تعزز برامج الحماية الاجتماعية الاستقلالية وتيسر إدماج أو إعادة إدماج الأشخاص المستبعدين من النشاط الاقتصادي وتمنع العزلة الاجتماعية والوصم. |
Among significant perils specifically excluded from coverage are terrorism, as well as boiler and machinery breakdown. | UN | والإرهاب من بين المخاطر الهامة المستثناة من التغطية التأمينية تحديدا، فضلا عن أعطال الغلايات والماكينات. |
In principle, women are not excluded from sports, cultural and recreational activities. | UN | ومن حيث المبدأ، ليست المرأة مستثناة من الأنشطة الرياضية والثقافية والترفيهية. |
It served to determine what was excluded from the scope of the draft convention, including exercise of the right of peoples to self-determination. | UN | إنها تقرر ما يُستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية، بما في ذلك ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير. |
Thus, the Republic of Korea remains convinced that technology should be excluded from the scope of the treaty. | UN | ومن ثم فإن جمهورية كوريا لا تزال مقتنعة بأن التكنولوجيا ينبغي أن تستثنى من نطاق المعاهدة. |
They contribute significantly to the development of both host countries and countries of origin, yet they are excluded from participation at many levels. | UN | وهم يساهمون بشكل كبير في تنمية البلدان المضيفة والبلدان الأصلية على حد سواء، ومع ذلك يُستبعدون من المشاركة على مستويات كثيرة. |