"excluding the possibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • استبعاد إمكانية
        
    • تستبعد إمكانية
        
    • احتمال تراكم
        
    • استبعاد امكانية
        
    • يستبعد إمكانية
        
    Without excluding the possibility that subsequent practice might, in very specific cases, amend or modify a treaty, the draft conclusion also accurately pointed out that that possibility had not been generally recognized. UN ودون استبعاد إمكانية أن تؤدي ممارسة لاحقة، في حالات محددة جدا، إلى تعديل معاهدة أو تنقيحها، يشير مشروع الاستنتاج أيضا بدقة إلى أن هذه الإمكانية لم تحظ بالاعتراف عموما.
    Knowledge of the agricultural, industrial and commercial structures could be used in policy formulation, not excluding the possibility of interchanges in functions. UN ويمكن استخدام معارف الهياكل الزراعية والصناعية والتجارية في وضع السياسات، دون استبعاد إمكانية التبادلات المشتركة فيما بين الوظائف.
    It will be the task of the General Assembly or a diplomatic conference finalizing the draft to decide which format is the most appropriate one, not excluding the possibility of adopting both a declaration of principles based on wide acceptance and having a harmonizing effect on State behaviour and a convention containing more specific provisions and procedures. UN وستقع على عاتق الجمعية العامة أو مؤتمر دبلوماسي يضع الصيغة النهائية للمشروع مهمة تقرير الشكل اﻷنسب، دون استبعاد إمكانية اعتماد الشكلين معا، أي إعلان مبادئ يقوم على قبول واسع النطاق ويكون له أثر يضفي الانسجام على السلوك الدولي، واتفاقية تتضمﱠن أحكاما وإجراءات أكثر تحديدا.
    Mr. SCHEININ said he failed to see how the current formulation of the third sentence could be interpreted as excluding the possibility of invoking article 4 in the case of regional events which posed a serious threat to the life of the nation as a whole. UN 31- السيد شاينين قال إنه لا يفهم كيف يمكن تفسير الصيغـة الحالية للجملة الثالثة على أنها تستبعد إمكانية الاستشهاد بالمادة 4 في حالة الأحداث الأقاليمية التي تشكل خطراً يتهدد حياة الأمة برمتها.
    The Supreme Court's interpretation of this article is very broad, excluding the possibility of cumulating sentences only for acts committed after a guilty verdict has been returned for prior offences. UN وقد فسرت المحكمة العليا هذه المادة تفسيراً واسعاً جداً، فلم تستثنِ سوى احتمال تراكم الأفعال الجرمية المرتكبة بعد صدور حكم إدانة بارتكاب أفعال جرمية أخرى سابقة.
    We also consider the proposal by the Secretariat for provisions to convene two Committee meetings in 1995, two meetings in 1996 and one meeting in 1997 to be reasonable for planning purposes, without excluding the possibility of additional meetings if the Committee deems them necessary. UN كذلك نحن نعتبر أن الاقتراح الذي قدمته اﻷمانة العامة والقاضي بعقد اجتماعين للجنة في عام ١٩٩٥، واجتماعين في عام ١٩٩٦، واجتماع واحد في عام ١٩٩٧، اقتراح معقول ﻷغراض التخطيط، دون استبعاد امكانية عقد اجتماعات إضافية إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك.
    The Secretary-General had considered it difficult to envisage a political solution that ensured self-determination while excluding the possibility of independence. UN وقد أعرب الأمين العام عن تقديره لصعوبة توخى حل سياسى يضمن تقرير المصير ومع ذلك يستبعد إمكانية الاستقلال.
    In parallel, a working group within the above—mentioned ad hoc committee might conduct exploratory work on the politically and technically sensitive issue of excessive stockpiles of fissile materials without excluding the possibility of considering the issue of a complete ban. UN وبالتوازي مع ذلك، يمكن لفريق عامل في إطار اللجنة المخصصة المشار إليها أعلاه أن يُجري عملا استطلاعيا بشأن القضية الحساسة سياسيا وتقنيا للمخزونات المفرطة من المواد اﻹنشطارية دون استبعاد إمكانية النظر في مسألة الحظر الكامل.
    " 10. Decides that the preparations for the Conference and the Conference itself shall be financed from the regular budget of the United Nations, without prejudice to ongoing activities and without excluding the possibility of obtaining funds from extrabudgetary sources; UN " ١٠ - تقرر تمويل اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر والمؤتمر نفسه من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، دون الاخلال باﻷنشطة الجارية، ودون استبعاد إمكانية الحصول على تمويل من مصادر خارجة عن الميزانية؛
    106. Without excluding the possibility of a " soft law " approach, some delegations emphasized the importance of concluding a more effective instrument, that would ensure adequate mechanisms for enforcement. UN 106 - ودون استبعاد إمكانية اعتماد نهج يقوم على أساس ' ' القانون الغض``، أكدت بعض الوفود أهمية وضع صك أكثر فعالية، يضمن آلية ملائمة للإنفاذ.
    That reform could be centred, for example, on the concept of the rotation of elected members for a given seat, not excluding the possibility of a longer duration and/or a more frequent presence in the Council than what is currently foreseen by the Charter. UN ويمكن أن يرتكز هذا الإصلاح، مثلا، على فكرة تناوب الأعضاء المنتخبين على مقعد ما، مع عدم استبعاد إمكانية قضاء مدة أطول و/أو الحضور في المجلس أكثر مما نص عليه الميثاق.
    Without excluding the possibility of holding the next meeting in Vienna, the Expert Group took note with appreciation of the preliminary offers of the Governments of Ecuador and South Africa to host the next meeting. UN 9- ودون استبعاد إمكانية عقد الاجتماع القادم في فيينا، فقد نظر فريق الخبراء بعين التقدير إلى العرضين الأوَّليين اللذين تقدَّمت بهما حكومتا إكوادور وجنوب أفريقيا لاستضافة الاجتماع القادم.
    1. Undertake vigorous efforts with a view to ensuring that there is a complete halt to fighting in eastern Democratic Republic of the Congo, without excluding the possibility of sanctions against those who obstruct the peace process; UN 1 - بذل مساعي حثيثة من أجل كفالة وقف كامل للقتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، دون استبعاد إمكانية فرض جزاءات على الجهات التي تعرقل عملية السلام؛
    If the Conference agrees that this problem should be left to national law and will consider that article 3 (2) could be interpreted as suggested above, an amendment for the purpose of excluding the possibility of such interpretation would be advisable. UN وإذا كان المؤتمر يوافق على أن تترك معالجة هذه المشكلة للقانون الوطني ويرى أنه يمكن تفسير المادة ٣)٢( حسبما أُشير إليه أعلاه، فسيكون من المستصوب إجراء تعديل بغرض استبعاد إمكانية وجود مثل هذا التفسير.
    9. Decides that, in the context of the follow-up of the management review, a study, with recommendations, should be presented in the next GCO work plan, of the optimum structure and location of GCO, so as to reflect its main markets, business partners and areas of potential growth, not excluding the possibility of consolidation of its staff in a single headquarters location. UN ٩ - يقرر، في إطار متابعة الاستعراض التنظيمي، أن تقدم في خطة العمل القادمة لعملية بطاقات المعايدة دراسة، مشفوعة بالتوصيات، عن أفضل هيكل وموقع للعملية، بحيث تظهر أسواقها الرئيسية، وشركاءها التجاريين ومجالات النمو المحتملة، دون استبعاد إمكانية جمع موظفيها في مقر واحد.
    9. Decides that, in the context of the follow-up of the management review, a study, with recommendations, should be presented in the next GCO work plan, of the optimum structure and location of GCO, so as to reflect its main markets, business partners and areas of potential growth, not excluding the possibility of consolidation of its staff in a single headquarters location. UN ٩ - يقرر، في إطار متابعة الاستعراض المتعلق باﻹدارة، أن تقدم في خطة العمل القادمة لعملية بطاقات المعايدة، دراسة مشفوعة بالتوصيات، عن أفضل هيكل وموقع للعملية، بحيث تظهر أسواقها الرئيسية، وشركاءها التجاريين ومجالات النمو المحتملة، دون استبعاد إمكانية جمع موظفيها في مقر واحد.
    Several indigenous representatives argued that article 31 of the declaration contained qualifying language that limited the right to self-determination, as laid down in article 3 of the declaration, by excluding the possibility of independence as a way of exercising that right or limiting the exercise to certain forms only. UN وقال عدة ممثلين أصليين أن المادة ١٣ من اﻹعلان تتضمن عبارات تحد من حق تقرير المصير، كما هو منصوص عليه في المادة ٣ من اﻹعلان، إذ تستبعد إمكانية الاستقلال كوسيلة لممارسة ذلك الحق أو لاقتصار الممارسة على بعض اﻷشكال فقط.
    22. As to paragraph 17, it was observed that the phrase " on the basis of the law governing the arbitral procedure " might be misunderstood as excluding the possibility that a case might be governed by provisions other than a national law on arbitral procedure. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ١٧، لوحظ أن عبارة " استنادا إلى القانون الذي يخضع له إجراء التحكيم " يمكن أن يساء فهمها على أنها تستبعد إمكانية خضوع قضية ما ﻷحكام أخرى خلاف أحد القوانين الوطنية المتعلقة بإجراءات التحكيم.
    76. A number of other delegations, while not excluding the possibility of discussing matters of substance in the Meeting of States Parties, pointed out that the General Assembly had been given a very important role in the discussion of issues relating to oceans and the law of the sea. UN 76 - ورغم أن عددا من الوفود الأخرى تستبعد إمكانية مناقشة المسائل الجوهرية خلال اجتماع الدول الأطراف فإنها أشارت إلى أن الجمعية العامة قد أسند إليها دور هام جدا في مناقشة المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار.
    The Supreme Court's interpretation of this article is very broad, excluding the possibility of cumulating sentences only for acts committed after a guilty verdict has been returned for prior offences. UN وقد فسرت المحكمة العليا هذه المادة تفسيراً واسعاً جداً، فلم تستثنِ سوى احتمال تراكم الأفعال الجرمية المرتكبة بعد صدور حكم إدانة بارتكاب أفعال جرمية أخرى سابقة.
    Such a solution might be to specify the need for a preliminary stage in which the contract had to be publicly advertised and bids invited, while not excluding the possibility of direct negotiations with the candidates at a later stage. UN وقد يقوم هذا الحل على تحديد الحاجة الى مرحلة أولية يعلن فيها عن العقد وتستدعى العطاءات دون استبعاد امكانية المفاوضات المباشرة مع المرشحين في مرحلة لاحقة.
    The fact that some elements of article 11 were not explicitly referred to in the definition of reservations contained in that Convention could not be interpreted as excluding the possibility of making reservations on such occasions. UN أما كون بعض عناصر المادة ١١ لم ترد إليها إشارة صريحة في تعريف التحفظات الواردة في هذه الاتفاقية فلا يمكن تفسيره على أنه يستبعد إمكانية إبداء تحفظات في هذه المناسبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus