"exclusion in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستبعاد في
        
    • الإقصاء في
        
    • والاستبعاد في
        
    • بالاستبعاد في
        
    • استبعادهم في
        
    • الاستبعاد الوارد في
        
    • التهميش الاجتماعي في
        
    • والإقصاء في
        
    If so, there should be a reference to that exclusion in the commentary to chapter XIII. UN واذا كان الأمر كذلك فينبغي أن يشار إلى ذلك الاستبعاد في التعليق على الفصل الثالث عشر.
    Although we do not have data on the extent of exclusion in Africa, we can use the unemployed as a significant group. UN ومع أنه لا تتوافر لدينا بيانات عن مدى الاستبعاد في أفريقيا فإننا يمكن اعتبار العاطلين مجموعة كبيرة مستبعدة.
    Policies of exclusion in the field of religion exist under different auspices. UN 32- وتمارس سياسات الاستبعاد في مجال الدين بمعرفة جهات مختلفة.
    There is also a programme combating exclusion in the slums. It's a public/private partnership with local communities and Ministries involved. UN ويوجد أيضاً برنامج لمكافحة الإقصاء في الأحياء الفقيرة، وهو شراكة بين القطاعين العام والخاص من جهة والجماعات المحلية والوزارات المعنية من جهة أخرى.
    The Government's efforts to combat exclusion in the mentioned areas are mainstreamed in general policies and coordinated in the policy for urban development focusing on employment, education, security and growth. UN وتُدمج جهود الحكومة في سبيل محاربة الإقصاء في المناطق المذكورة ضمن سياسات عامة وتُنسّق في إطار التنمية الحضرية بالتركيز على العمالة والتعليم والأمن والنمو.
    Financial access and exclusion in Kenya and Uganda. UN إمكانية الحصول على الأموال والاستبعاد في كينيا وأوغندا.
    By not receiving an education today, orphans risk exclusion in the future. UN فعدم حصول اليتامى اليوم على التعليم يهددهم بالاستبعاد في المستقبل.
    Interpersonal discrimination, taking the form of attitudes of rejection and exclusion in schools, public places and the street, is often accentuated by stereotypes and prejudices which are deleterious to the image of the indigenous child across society. UN والتمييز ضد الأفراد الذي يأخذ شكل سلوك برفضهم أو استبعادهم في المدارس والأماكن العامة والشوارع غالبا ما يبرز نتيجة القوالب النمطية والتحيزات المضرة بصورة أطفال الشعوب الأصلية في المجتمع.
    The presentation by the expert from the Republic of Moldova concerned ethnic, regional and religious differences and mechanisms of exclusion in the Republic of Moldova. UN وتعلق البيان الذي أدلى به الخبير من جمهورية مولدوفا بالفوارق الإثنية والإقليمية والخلافات الدينية وآليات الاستبعاد في جمهورية مولدوفا.
    To ensure that historically marginalized groups were included in the reconstruction and rehabilitation efforts, the Government, in collaboration with the United Nations system, applied a people-centred lens to better assess the dynamics of exclusion in the country. UN ولكفالة إدراج المجموعات المهمشة تاريخياً في جهود إعادة البناء وإعادة التأهيل، طبقت الحكومة، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، معياراً محوره الناس لتحسين تقييم ديناميات الاستبعاد في هذا البلد.
    The Greek Ombudsman regularly investigates allegations of exclusion in different fields, putting special emphasis on the need for coordination between state agencies, local government and civil society. UN ويحقق أمين المظالم اليوناني بانتظام في مزاعم الاستبعاد في مختلف المجالات، مشدداً بوجه خاص على ضرورة التنسيق بين الوكالات الحكومية وأجهزة الحكم المحلي ومنظمات المجتمع المدني.
    It is clear, therefore, that current and future education policy must identify and remedy all structural biases leading to potential exclusion in the mainstream education system. UN لذلك، من الواضح أن سياسة التعليم الحالية والمقبلة يجب أن تحدد وتصحح جميع أوجه التحيز التنظيمية التي يمكن أن تؤدي إلى الاستبعاد في نظام التعليم العادي.
    Although we do not have data on the extent of exclusion in Africa, we can use the unemployed as a significant group. UN وبالرغم من عدم امتلاكنا بياناتٍ عن مدى ظاهرة الاستبعاد في أفريقيا، يمكننا استخدام فئة العاطلين عن العمل كمجموعة كبيرة من المجموعات المستبعدة.
    RSD Learning Programme workshops were held in Egypt, the Syrian Arab Republic and Turkey, and one on exclusion in Kenya. UN ونُظمت حلقات عمل في إطار البرنامج التعليمي بشأن تحديد صفة اللاجئ في كلٍ من تركيا والجمهورية العربية السورية ومصر، وواحدة عن أحكام الاستبعاد في كينيا.
    This is what we have termed " exclusion " in the case of Latin America. UN وهو ما وصف ب " الاستبعاد " في حالة أمريكا اللاتينية.
    The Lévé Déboute Programme financed by the UNDP and the Afro Asian Rural Development Organisation is to fight against exclusion in Rodrigues through participatory community development and promotion of income generating activities in rural areas. UN برنامج مساعدة المرأة على النهوض بنفسها برنامج يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الآسيوية الأفريقية للتنمية الريفية لمكافحة الإقصاء في رودريغز من خلال التنمية المجتمعية التشاركية وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل في المناطق الريفية.
    Project UNDP/ILO/GOM/MAR/99/001: " Fight Against exclusion in Rodrigues through Participatory Community Development and Promotion of Income Generation Activities UN مشروع UNDP/ILO/GOM/MAR/99/001: " مكافحة الإقصاء في رودريغوس من خلال تنمية المجتمعات القروية التشاركية وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل "
    For example, our member National Societies in the Central American and Caribbean region are addressing youth at risk of exclusion in 11 urban and suburban areas by increasing their social and institutional skills through the Regional Strategy on Violence Prevention project. UN وعلى سبيل المثال، يقوم عدد من جمعياتنا الوطنية في أمريكا الوسطى وفي منطقة البحر الكاريبي بالتصدي لقضايا الشباب الذين يتعرضون لخطر الإقصاء في 11 من مناطق الحضر والضواحي بتعزيز مهاراتهم الاجتماعية والمؤسسية عن طريق إعداد استراتيجية إقليمية لمشروع الوقاية من العنف.
    One of the main causes of poverty and exclusion in Estonia continues to be unemployment. UN ومازالت البطالة هي أحد الأسباب الرئيسية للفقر والاستبعاد في إستونيا.
    This programme is anchored in a determination of Africans to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalizing world. UN وعماد هذا البرنامج هو تصميم الأفريقيين على تخليص أنفسهم وقارتهم من ربقة التخلف والاستبعاد في عالم يسير على درب العولمة.
    19. Small countries should not be excluded from that process; their economies had felt the effects of exclusion in the area of financial services, where decisions and regulations were made without consultation. UN 19 - وقال إن الدول الصغيرة يجب أن لا يتم استبعادها من تلك العملية، حيث إن اقتصاداتها قد تأثرت بالاستبعاد في مجال الخدمات المالية، التي تتخذ فيها القرارات والنظم دون تشاور.
    Indeed, integration may simply lead to exclusion in the mainstream rather than in the special schools. UN إذ يُمكن أن يُفضي " ضم " المعوقين بالفعل إلى استبعادهم في المدارس العادية بدلاً من المدارس الخاصة.
    We believe that the current exclusion in Recommendation 225 should be more narrowly defined. UN ونعتقد أنه ينبغي تحديد نطاق حكم الاستبعاد الوارد في الصيغة الحالية للتوصية 225 تحديدا أضيق.
    The sole aim of the organization is to help the poor and disaster victims and to combat exclusion in France and throughout the world. UN للمنظمة هدف وحيد يتمثل في مساعدة المحرومين وضحايا الكوارث ومكافحة التهميش الاجتماعي في فرنسا وسائر أنحاء العالم.
    They experience discrimination and exclusion in all walks of life, which leaves them totally marginalized and in persistent poverty. UN ويعاني الروما من التمييز والإقصاء في شتى مناحي الحياة، مما يُبقي عليهم مهمشين كُلّياً وفي فقر مزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus