"exclusion of women" - Traduction Anglais en Arabe

    • استبعاد المرأة
        
    • استبعاد النساء
        
    • إقصاء المرأة
        
    • إقصاء النساء
        
    • واستبعاد المرأة
        
    • لاستبعاد النساء
        
    • واستبعاد النساء
        
    • حرمان المرأة
        
    • وإقصاء المرأة
        
    • استثناء المرأة
        
    • دامت المرأة تستبعد
        
    • واستبعادها
        
    :: Work to ensure systemic change to overcome the exclusion of women by the legal system. UN :: العمل لضمان التغيير المنهجي للتغلب على استبعاد المرأة من جانب النظام القانوني.
    Poverty outcomes are greatly affected by social norms, values and customary practices in the family, the community or the market, leading to further exclusion of women. UN وتتأثر نتائج الفقر إلى حد كبير بالمعايير والقيم الاجتماعية والممارسات العرفية في الأسرة أو المجتمع المحلي أو السوق، مما يزيد من استبعاد المرأة.
    The Committee considered that the exclusion of women from any work or employment due to arduous, hazardous or dangerous working conditions that involved equal risks for men and women went beyond what was permitted under article 5. UN ورأت اللجنة أن استبعاد المرأة من أي عمل أو وظيفة بسبب ظروف العمل الشاقة أو الضارة أو الخطيرة التي تنطوي على مخاطر متساوية للرجال والنساء، يتجاوز ما هو مسموح به بموجب المادة 5.
    Attitudinal barriers are deeply rooted, resulting in a systematic exclusion of women and their issues from the policy agenda. UN إذ ترسخت الحواجز المتولدة عن المواقف، مما أدى إلى استبعاد النساء وقضاياهن بصورة نظامية من مخططات السياسة العامة.
    - The flawed notion that politics is a male arena, which has played a role in the exclusion of women from political life; UN :: الثقافة المغلوطة التي لعبت دوراً حول إقصاء المرأة عن العمل السياسي باعتبار أن هذه مهمة الرجل.
    There is no specific mechanism or policy designed to encourage the inclusion or exclusion of women in that branch. UN ولا توجد آلية أو سياسة محددة تستهدف انخراط أو إقصاء النساء من هذا الفرع.
    It also addresses constitutional issues such as compulsory acquisition and development control as well as tenure, the gross disparities and trans-generational discrimination in succession, transfer of land and the exclusion of women in land decision making process and other developments. UN كما يتصدى المشروع للقضايا الدستورية من قبيل الحيازة الإجبارية ومراقبة التنمية وكذلك صكوك الملكية والتفاوتات الجسيمة والتمييز عبر الأجيال المتتابعة وانتقال الأراضي واستبعاد المرأة من عملية اتخاذ القرارات الخاصة بالأراضي وغير ذلك من التطورات.
    Prevailing stereotypes that lead to the exclusion of women from peacebuilding processes must be addressed. UN ويجب معالجة القوالب النمطية السائدة التي تؤدي إلى استبعاد المرأة من عمليات بناء السلام.
    29. Referring to article 7, she asked how the State party could justify the exclusion of women from a political party. UN 29 - وبالإشارة إلى المادة 7، سألت كيف يمكن للدولة الطرف أن تبرر استبعاد المرأة من أحد الأحزاب السياسية.
    In addition, the exclusion of women from participation in public life, and so far from the peace process, has been almost total. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استبعاد المرأة من المشاركة في الحياة العامة، ومن عملية السلام حتى الآن، يعد استبعادا تاما تقريبا.
    Current policies are actually reinforcing the exclusion of women in economic development . UN فالسياسات الحالية تعزز فعلا استبعاد المرأة من التنمية الاقتصادية.
    Discrimination and inequality between men and women derived from a variety of factors and was reflected in the exclusion of women from decision-making bodies. UN إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار.
    Moreover, discrimination based on gender stereotypes results in the exclusion of women from important science, technology, engineering and mathematics education and work. UN علاوة على ذلك، فإن التمييز القائم على قوالب نمطية جنسانية يؤدي إلى استبعاد المرأة من تعلم معارف هامة كالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، ومن العمل.
    Some examples were the exclusion of women from judicial office because the legal profession had been and often still was considered a male domain. UN وهناك بعض الأمثلة من قبيل استبعاد المرأة من المناصب القضائية لأن المهن القانونية كانت ولا تزال تعتبر في أغلب الأحيان حكراً على الرجل.
    The impact of the exclusion of women needs further study. I. Human rights of women UN وثمة حاجة لإجراء المزيد من الدراسات لآثار استبعاد النساء.
    exclusion of women in the public sphere UN استبعاد النساء في المجال العام
    Significant improvements must still be made to ensure access to affordable universal health care services, including mental health, sexual and reproductive health and reproductive rights that prevent the exclusion of women and girls. UN ولا يزال يتعين إدخال تحسينات كبيرة لضمان الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة والميسرة، بما في ذلك الصحة العقلية، والصحة الجنسية والإنجابية، والحقوق الإنجابية التي تمنع استبعاد النساء والفتيات.
    The second reason is the continuing exclusion of women from the fields of science and agriculture, particularly at the most prestigious levels. UN والسبب الثاني هو إقصاء المرأة المستمر من ميداني العلم والثقافة، ولا سيما من المستويات الأعلى مكانة.
    Social, political and economic exclusion of women and girls is exacerbated by the inequalities of living environment faced by those that live in rural areas or in overcrowded districts. UN ويتفاقم إقصاء النساء والفتيات الاجتماعي والسياسي والاقتصادي بفعل ما يواجهه أهالي المناطق الريفية أو المقاطعات المكتظة بالسكان من وجوه التفاوت في البيئة المعيشية.
    As poverty is a main obstacle in implementing the Habitat Agenda, the Declaration stresses the need to address, in an integrated manner, poverty, homelessness, unemployment, lack of basic services, exclusion of women and of children and marginalized groups. UN ونظرا لأن الفقر يشكل العقبة الرئيسية أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل يؤكد الإعلان ضرورة التصدي، بطريقة متكاملة، للفقر والعيش بلا مأوى والبطالة والافتقار إلى الخدمات الأساسية، واستبعاد المرأة والأطفال والمجموعات المهمشة.
    25. The Committee is concerned at the exclusion of women from the judiciary, in spite of the fact that there is no legal impediment to their appointment. UN 25 - وتشعر اللجنة بالقلق لاستبعاد النساء من سلك القضاء رغم عدم وجود عائق قانوني يحول دون تعيينهن في هذا السلك.
    There are still a number of problems with implementation of the regulations, including the lack of personal identification papers that prevents women's registration as landowners, the exclusion of women from the reorganization process, resistance from men and from women themselves on account of traditions and customs, and lack of knowledge of the regulations and procedures for obtaining title. UN ويجري تنفيذ هذه السياسة، رغم اصطدامها بعقبات متنوعة، ومنها عدم وجود وثائق شخصية، مما يحد من تسجيل ملكية النساء للأرض، واستبعاد النساء من عمليات الاستصلاح، ومقاومة الرجال، وحتى النساء، استنادا إلى العادات والتقاليد، وعدم معرفة السياسة، وإجراءات تسجيل الملكية.
    In January 2002, UNIFEM started the implementation of its project that will ensure appropriate State and public action to counter the exclusion of women from access to legal recourse. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، بدأ الصندوق تنفيذ مشروعه الذي سيكفل اتخاذ الإجراءات الملائمة من قِبل الدولة والجمهور لمناهضة حرمان المرأة من اللجوء إلى القانون.
    :: Implement a project to combat gender inequality and the exclusion of women, in Mushi, Democratic Republic of the Congo, in 2010 and 2011 UN :: تنفيذ مشروع لمكافحة عدم المساواة بين الجنسين وإقصاء المرأة في موشي، جمهورية الكونغو الديمقراطية، في عامي 2010 و 2011
    Again regarding discrimination against women, it should be stated whether there were plans to take measures to end the exclusion of women from certain jobs and to ensure that female domestic servants were protected by labour legislation. UN وقالت، فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة أيضاً، إنها تود معرفة ما إذا كان يُعتزم اتخاذ تدابير لحظر استثناء المرأة من بعض الوظائف وضمان الحماية للخادمات في إطار تشريعات الشغل.
    Thus, to the extent that there continues to be either advertent or inadvertent exclusion of women from peace processes, or the consciousness and deliberate enactment or application of laws that discriminate against women, their rights will always be violated and their participation in such critical areas as peace and security will continue to be unlawfully limited. UN ومن ثم، ستظل حقوق المرأة موضع انتهاك دائم وستظل مشاركتها محدودة بشكل يخالف القانون في مجالات بالغة الأهمية مثل السلام والأمن ما دامت المرأة تستبعد من عمليات السلام، عن قصد، أو دون قصد، وما دامت القوانين تسن وتطبق عمدا وعن وعي للتمييز ضد المرأة.
    The continued marginalization and exclusion of women from many spheres of life are a challenge to us all. UN إن استمرار تهميش المرأة واستبعادها من كثير من مناحي الحيــــاة يعد تحديا لنا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus