"exclusive control" - Traduction Anglais en Arabe

    • السيطرة الحصرية
        
    • السيطرة الخالصة
        
    • سيطرة حصرية
        
    • اﻷسلحة النووية للرقابة الحصرية
        
    • الرقابة الخالصة
        
    • السيطرة المطلقة
        
    Hekmatyar's military activities are designed to gain exclusive control over territory. UN وتهدف أنشطة حكمتيار العسكرية إلى إحكام السيطرة الحصرية على الأراضي.
    72. Long-term donated rights to use building and land arrangements are accounted for as an operating lease where the Organization does not have exclusive control over the building and title to the land is not granted. UN ٧٢ - وتعتبر ترتيبات حقوق استخدام المباني والأرض المتبرع بها على المدى الطويل عقود إيجار تشغيلية في الأحوال التي لا تملك فيها المنظمة السيطرة الحصرية على البناء ولم تُمنح فيها ملكية الأرض.
    Control With respect to draft article 16, the Working Group confirmed that there was no need to refer to " exclusive " control as the concept of control in itself implied exclusivity. UN 74- فيما يتعلق بمشروع المادة 16، أكَّد الفريق العامل أنَّه لا داعي للإشارة إلى السيطرة " الحصرية " ، لأنَّ مفهوم السيطرة ينطوي في حدِّ ذاته على مدلول حصري.
    Conversely, if the opposite occurred, the Federation's claim to exclusive control of Brčko would be that much stronger. UN بيد أنه إذا ما جرى العكس، فإن مطالبة الاتحاد بأن تكون له السيطرة الخالصة على منطقة برتشكو، ستكون أقوى بكثير جدا.
    Since 26 October 2006, he has been held in the Roumieh prison section under the exclusive control of the intelligence services of the Ministry of the Interior on the ground that he allegedly had telephone contacts with persons suspected of involvement in the assassination of Rafiq Hariri. UN وهو محتجز منذ 26 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 في سجن رومية تحت السيطرة الخالصة لدائرة الاستخبارات التابعة لوزارة الداخلية لأنه يُزعم أنه اتصل هاتفياً بأشخاص يُشتبه في تورّطهم في اغتيال رفيق الحريري.
    For instance, it was explained that it was possible to conceive exclusive control over a non-unique record, or, conversely, UN وأوضح على سبيل المثال أنَّ من الممكن تصوُّر سيطرة حصرية على سجل غير متفرِّد، أو العكس، أيْ سيطرة غير حصرية على سجل متفرِّد.
    21. Under paragraph 12 of Security Council resolution 687 (1991), Iraq is required to place all its nuclear-weapons-usable materials under the exclusive control, for custody and removal, of IAEA, with the assistance and cooperation of the Special Commission. UN ٢١ - يتعين على العراق، بموجب الفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، أن يخضع جميع ما لديه من مواد يمكن استعمالها من اﻷسلحة النووية للرقابة الحصرية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لكي تحتفظ بها لديها وتزيلها، وذلك بمساعدة اللجنة الخاصة وتعاونها.
    Furthermore, even token officials were excused from their posts at about 6 p.m. The Group saw and has documented a number of suspicious movements of trucks and personnel at border crossings after normal working hours, when borders fall under the exclusive control of the military. UN وعلاوة على ذلك، فحتى الموظفين الرمزيين يجري صرفهم من هذه النقاط في نحو الساعة السادسة مساء. وقام الفريق بمشاهدة توثيق عدد من التنقلات المشبوهة للشاحنات والموظفين في نقاط عبور الحدود بعد ساعات العمل المعتادة، عندما تدخل الحدود تحت الرقابة الخالصة للعسكريين.
    (6) The United Nations assumes that in principle it has exclusive control of the deployment of national contingents in a peacekeeping force. UN 6 - وتفترض الأمم المتحدة أن لها من حيث المبدأ السيطرة الحصرية على نشر القوات الوطنية في قوة ما لحفظ السلام.
    22. The " transfer " of a negotiable electronic transport record means the transfer of exclusive control over the record. UN 22 - " إحالة " سجل نقل إلكتروني قابل للتداول تعني إحالة السيطرة الحصرية على ذلك السجل.
    The " transfer " of a negotiable electronic transport record means the transfer of exclusive control over the record. UN 22- تعني " إحالة " سجلِّ نقل إلكتروني قابل للتداول إحالةَ السيطرة الحصرية على ذلك السجل.
    22. The " transfer " of a negotiable electronic transport record means the transfer of exclusive control over the record. UN 22- " إحالة " سجلِّ نقل إلكتروني قابل للتداول تعني إحالةَ السيطرة الحصرية على ذلك السجل.
    (5) The United Nations assumes that in principle it has exclusive control of the deployment of national contingents in a peacekeeping force. UN (5) وتفترض الأمم المتحدة أن لها من حيث المبدأ السيطرة الحصرية على نشر القوات الوطنية في قوة ما لحفظ السلام.
    22. The " transfer " of a negotiable electronic transport record means the transfer of exclusive control over the record. UN 22 - " إحالة " سجل نقل إلكتروني قابل للتداول تعني إحالة السيطرة الحصرية على ذلك السجل.
    (5) The United Nations assumes that in principle it has exclusive control of the deployment of national contingents in a peacekeeping force. UN 5) وتفترض الأمم المتحدة أن لها من حيث المبدأ السيطرة الحصرية على نشر القوات الوطنية في قوة ما لحفظ السلام.
    However, TRIPS also accords Governments the flexibility to address social interests, such as access to medicines, for example by allowing Governments to issue compulsory licenses that effectively override the exclusive control that patents can give to the inventor of new drugs. UN إلا أن اتفاق " تريبس " يمنح الحكومات مرونة أيضا في التصدي للاهتمامات الاجتماعية مثل إمكانية الحصول على الأدوية، وذلك مثلا عن طريق السماح لها بإصدار تراخيص إجبارية تلغي بصورة فعالة السيطرة الخالصة التي تمنحها براءات الاختراع لمخترعي العقاقير الجديدة.
    " The Security Council reaffirms the presidential statement of 15 July 1993 (S/26084). Following this statement the parties reached an agreement on 15/16 July 1993 at Erdut which requires the withdrawal of Croatian armed forces and police from the area of the Maslenica Bridge by 31 July 1993 and the placing of the bridge under the exclusive control of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN " ومجلـس اﻷمـن يؤكـد مـن جديد البيان الرئاسي المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26084)، الذي توصلــت اﻷطــراف على إثره في ١٥/١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ في إردوت الى اتفاق يتطلــب انسحاب القوات المسلحة والشرطة التابعين لكرواتيا من منطقة جسر ماسلينيتسا فــي موعــد أقصاه ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣ ووضع الجسر تحت السيطرة الخالصة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Suggestions made in the contexts of the definition were: (i) to delete " issuance " entirely from the definition; and (ii) to refer to the " creation " of exclusive control. UN 129- وقُدِّمت الاقتراحات التالية في سياق التعريفين: `1` حذف التعبير " إصدار " كليا من التعريف؛ و`2` الإشارة إلى " إنشاء " سيطرة حصرية.
    Indigenous peoples were frustrated that researchers in the United States could be granted the status of " inventors " of quinoa and given exclusive control over a traditional Bolivian variety. UN ولقد أصيبت الشعوب الأصلية بالإحباط لإمكانية منح باحثين في الولايات المتحدة مركز " مخترعين " لنبات الكينو وإعطائهم سيطرة حصرية على نبات بوليفي تقليدي.
    Other concerns were raised regarding the treatment of the consignee and the use of the term " exclusive control " in subparagraph (a) of draft article 48. UN 38- وأثيرت شواغل أخرى فيما يتعلق بمعاملة المرسل إليه واستخدام التعبير " سيطرة حصرية " في الفقرة الفرعية (أ) من مشروع المادة 48.
    46. It further decided that Iraq shall unconditionally agree: to place all of its nuclear-weapon-usable materials under the exclusive control, for custody and removal, of the IAEA; to accept urgent on-site inspection and the destruction, removal or rendering harmless as appropriate of all items specified; and to accept the IAEA plan for the future ongoing monitoring and verification of its compliance with those undertakings. UN ٤٦ - وقرر المجلس أيضا أن يوافق العراق دون أي شرط: على أن يُخضع جميع ما لديه من مواد يمكن استعمالها في اﻷسلحة النووية للرقابة الحصرية للوكالة، لكي تحتفظ بها لديها وتزيلها؛ وأن يقبل القيام بتفتيش موقعي عاجل وتدمير جميع المواد المحددة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر على النحو الملائم؛ وأن يقبل أيضا خطة الوكالة المتعلقة برصد امتثاله لتلك التعهدات والتحقق منه بشكل مستمر مستقبلا.
    4. With the withdrawal of the Croatian armed forces and police according to paragraph 1 above, Maslenica Bridge, Zemunik Airport and Peruca Dam shall be under the exclusive control of UNPROFOR. UN ٤ - بانسحاب القوات المسلحة والشرطة الكرواتيتين وفقا للفقرة ١ أعلاه، يوضع جسر ماسلينيتشا، ومطار زيمونيك وسد بيروكا تحت الرقابة الخالصة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    In addition, under the lease agreement dated 11 October 1996, UNOMIL obtained exclusive control over the hotel complex for security reasons. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حصلت البعثة، بموجب اتفاق اﻹيجار المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، على السيطرة المطلقة على المجمع الفندقي ﻷسباب أمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus