"exclusive rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق الحصرية
        
    • حقوق حصرية
        
    • حقوق خالصة
        
    • حقوقا حصرية
        
    • حقوقاً حصرية
        
    • حقوقا خالصة
        
    • حقا حصريا
        
    • حقوق الامتياز الحصرية
        
    • للحقوق الحصرية
        
    • بحقوق خاصة
        
    • حقوقاً خاصة
        
    This evergreening of patents has the result of lengthening the period of exclusive rights beyond its original time. UN ويتسبب تجدد البراءات المستمر هذا في تمديد فترة الحقوق الحصرية أكثر مما كان مقرراً في الأصل.
    However, there are a number of circumstances in which exclusive rights over test data can restrict the availability of medicines. UN غير أن هنالك عدداً من الحالات التي يمكن أن تقيّد فيها الحقوق الحصرية لبيانات الاختبار إمكانية الحصول على الأدوية.
    In his opinion they provided for exclusive rights to all land and resources and constituted a denial of third party rights. UN فهما تنصان في رأيه على حقوق حصرية في جميع الأراضي والموارد، وتشكلان إنكاراً لحقوق الأطراف الثالثة.
    Concerns have also been expressed about the granting of exclusive rights to a sponsor for projects to renovate historical sites. UN كما أُعرب عن القلق إزاء منح حقوق حصرية للراعي في المشاريع الهادفة إلى تجديد المواقع التاريخية.
    exclusive rights for construction, management and maintenance of highways and airport; UN حقوق خالصة لتشييد وإدارة وصيانة الطرق العامة والمطارات؛
    However, the buyer did not give sufficient proof under Swiss law that an agreement granting exclusive rights had been entered into. UN بيد أن المشتري لم يقدم دليلا كافيا بمقتضى القانون السويسري يثبت أنه تم ابرام اتفاق يمنحه حقوقا حصرية .
    IPRs temporarily confer exclusive rights. UN فحقوق الملكية الفكرية تعطي حقوقاً حصرية مؤقتاً.
    Unsolicited proposals that do not involve intellectual property, trade secrets or other exclusive rights UN الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية
    Unsolicited proposals involving intellectual property, trade secrets or other exclusive rights UN الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية
    Anne, we have a formal offer of $500,000 for exclusive rights to Julie and Bob Lee's story. Open Subtitles آن، لدينا عرض رسمي مقابل نصف مليون دولار لنحصل على الحقوق الحصرية لنشر قصة جولي وبوب لي
    Local real estate company negotiated exclusive rights to all the new housing sales. Open Subtitles شركة عقارية محلية تفاوضت على الحقوق الحصرية لجميع مبيعات المساكن الجديدة
    They used you to claim exclusive rights over the ice. Open Subtitles استخدموك للوصول الى الحقوق الحصرية للثلج.
    We'd like to talk exclusive rights, and we're willing to make it more than worth your while. Open Subtitles نريد مناقشة الحقوق الحصرية و سنرفع من قيمة هذا
    So now if I make a major security situation out of it, everybody steps in and there's no exclusive rights for anybody. Open Subtitles أذا افتعلت حالة أمنية سيتدخل الجميع ستتدخل الآدارة ولن يحصل أحد على حقوق حصرية لن يفوز أحد
    It was stated, however, that there was no real distinction between intellectual property and intellectual property rights, as intellectual property rights were exclusive rights to permit or prevent the use of intellectual property. UN ولكن، رئي أنه لا يوجد تمييز حقيقي بين الملكية الفكرية وحقوق الملكية الفكرية، فحقوق الملكية الفكرية هي حقوق حصرية في السماح باستخدام الملكية الفكرية أو في منع ذلك.
    The complexity of this issue arises mainly due to the untenable claims made by some States to exclusive rights to the possession of advanced weapon systems and their continued modernization. UN وينجم تعقيد هذه المسألة أساساً عن الطلبات التي يتعذر الدفاع عنها والتي قدمتها بعض الدول للحصول على حقوق حصرية لحيازة نُظم أسلحة متقدمة ومواصلة تحديثها.
    56. There has been notable progress in providing exclusive rights to coastal areas for small-scale fishers. UN 56 - وحدث تقدم ملحوظ في منح حقوق خالصة في المناطق الساحلية إلى صغار الصيادين.
    Chapter 7: Monopolistic measures: Measures that create a monopolistic situation by giving exclusive rights to one economic operator or a limited group of operators for social, fiscal or economic reasons. UN `5` الفصل 7، التدابير الاحتكارية: تدابير تنشئ حالة احتكار بإعطاء حقوق خالصة لمتعهد اقتصادي واحد أو لمجموعة محدودة من المتعهدين لأسباب اجتماعية أو ضريبية أو اقتصادية.
    Exploration, defined to cover searching, analysis, tests of collecting and processing equipment and systems and commercial and other studies, does involve exclusive rights in a geographical area no other operator can work in. UN أما الاستكشاف، الذي يعرف بأنه عملية تشمل البحث، والتحليل، واختبارات جمع العينات ومعدات وأنظمة تجهيز البيانات والدراسات التجارية وغيرها، فإنه يترتب عليه منح حقوق خالصة في منطقة جغرافية لا يمكن لمشغّل آخر أن يعمل فيها.
    Second, section 32 is a special remedy provision which gives the Federal Court the power, when asked by the Attorney General, to make remedial orders when it finds that a company has used the exclusive rights and privileges conferred by intellectual property to unduly restrain trade or lessen competition. UN والثانية هي أن المادة 32 تشكل حكما علاجيا خاصا يعطي المحكمة الاتحادية السلطة، عندما يطلب منها النائب العام، لاستصدار أوامر علاجية عندما تتبين أن شركة ما استخدمت حقوقا حصرية وامتيازات تتيحها الملكية الفكرية لتقييد التجارة أو التقليل من المنافسة على نحو لا مبرر لـه.
    To accomplish this general policy objective, law relating to intellectual property accords certain exclusive rights to intellectual property owners, licensors or licensees. UN وتحقيقا لهذا الهدف السياساتي العام، يمنح القانون المتعلق بالملكية الفكرية حقوقا حصرية معينة لمالكي الممتلكات الفكرية أو المرخِّصين أو المرخَّص لهم باستخدامها.
    GDP has exclusive rights for import, storage, transportation, and natural gas wholesale supply. UN وتملك الشركة البرتغالية للغاز حقوقاً حصرية لاستيراد الغاز الطبيعي وتخزينه ونقله وتوريده بالجملة.
    The Protocol grants exclusive rights to communities to authorize the exploitation of their traditional knowledge and to prevent exploitation without their prior informed consent. UN ويمنح البروتوكول حقوقا خالصة للمجتمعات المحلية لأن تأذن باستغلال معارفها التقليدية وأن تمنع الاستغلال بدون موافقة مسبقة عن علم.
    However, a somewhat different situation may arise if the uniqueness of the proposal or its innovative aspects are such that it would not be possible to implement the project without using a process, design, methodology or engineering concept for which the proponent or its partners possess exclusive rights, either worldwide or regionally. UN ٦١١ - بيد أنه يمكن أن ينشأ وضع مختلف بعض الشىء اذا كان الطابع الفريد للاقتراح أو لجوانبه المبتكرة على شكل يستحيل معه تنفيذ المشروع بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي يملك فيها مقدم الاقتراح أو شركاؤه حقا حصريا ، عالميا كان أو اقليميا .
    They have, however, found it difficult and sometimes very expensive to remove, restrict or shorten at a later stage the exclusive rights or monopolies protecting private or privatized public service providers. UN غير أن هذه البلدان وجدت أن من الصعب، ومن اﻷمور الباهظة التكاليف أحيانا، أن تزيل في مرحلة لاحقة حقوق الامتياز الحصرية أو الاحتكارات التي تحمي مقدمي الخدمات العمومية الخاصين أو المخوصصين أو تقيدها أو تقصر مدة سريانها.
    46. Article 30 of TRIPS allows member States to design limited exceptions to the exclusive rights conferred by a patent, as long as such exceptions do not unreasonably prejudice the rights of a patentee. UN 46- تجيز المادة 30 من اتفاق تريبس للدول الأعضاء أن تضع استثناءات محدودة للحقوق الحصرية الممنوحة بموجب براءة الاختراع، ما دامت هذه الاستثناءات لا تمس على نحو غير معقول حقوق صاحب البراءة.
    Under certain conditions, the European Union Treaty submits both enterprises with special and/or exclusive rights and state and regional or local subsidies to the monitoring control of the European Union Commission in charge of the enforcement of competition rules. UN وبمقتضى شروط معينة تنص معاهدة الاتحاد الأوروبي على أن كل من المؤسسات التي تتمتع بحقوق خاصة و/أو حصرية وتحصل على الإعانات التي تقدمها الدولة والإعانات الإقليمية أو المحلية تخضع لجهاز المراقبة والرصد التابع لمفوضية الاتحاد الأوروبي المسؤول عن إنفاذ القواعد المتعلقة بالمنافسة.
    Under the Treaty of Rome (art. 90), public undertakings and undertakings to which member States have granted special and exclusive rights are subject to competition rules, unless the application of these rules would obstruct their performance of special tasks in the general economic interest, and provided that the development of trade is not affected to an extent contrary to the interests of the Union. UN وبموجب معاهدة روما )المادة ٠٩(، تخضع لقواعد المنافسة مشاريع القطاع العام والمشاريع التي تمنحها الدول اﻷعضاء حقوقاً خاصة وحصرية، ما لم يعرقل تطبيق هذه القواعد قيام شركات القطاع العام بمهام خاصة في سبيل المنفعة الاقتصادية العامة، وبشرط ألا يتأثر نمو التجارة بما يتنافى مع مصالح الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus