"exclusively by" - Traduction Anglais en Arabe

    • حصرا من
        
    • حصريا من
        
    • بشكل حصري
        
    • دون غيرها
        
    • حصراً من
        
    • يقتصر تحملها
        
    • على وجه الحصر
        
    • وحدهم
        
    • بصورة حصرية
        
    • دون غيره
        
    • على سبيل الحصر
        
    • حصرا بواسطة
        
    • حصرياً من
        
    • وحدها التي
        
    Resource requirements: financed exclusively by the support account for peacekeeping operations UN الاحتياجات من الموارد: تمول حصرا من حساب دعم عمليات حفظ السلام
    Resource requirements: financed exclusively by the support account for peacekeeping operations UN الاحتياجات من الموارد: ممولة حصرا من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام
    Resource requirements: financed exclusively by the support account for peacekeeping operations UN الاحتياجات من الموارد: ممولة حصريا من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام
    Temporary jobs tend to be filled almost exclusively by women, offer lower wages, and lack most of the benefits of more permanent positions. UN وتملأ الوظائف المؤقتة بالنساء بشكل حصري تقريباً، وأجورها منخفضة، فهي تفتقد إلى أغلب مزايا المناصب الأكثر دواماً.
    All decisions to prolong custody are taken exclusively by a court. UN وتتخذ جميع قرارات تمديد مدة الإيقاف محكمة دون غيرها.
    Such liability should be imposed exclusively by a court of law. UN وينبغي فرض هذه المسؤولية حصراً من قبل محكمة قانونية.
    The costs involved in their application, like other such costs (e.g., for peacemaking and peace-keeping activities), should be borne equitably by all Member States and not exclusively by the few who have the misfortune to be neighbours or major economic partners of the target country " . UN وينبغي أن تتحمل التكاليف اللازمة لتطبيقها، شأنها شأن غيرها من التكاليف )مثل تكاليف أنشطة صنع السلام وحفظ السلام(، جميع الدول اﻷعضاء بصورة منصفة وألا يقتصر تحملها على العدد القليل منها الذي يشاء سوء حظه أن يكون من جيران البلد المستهدف أو شريكا اقتصاديا رئيسيا له. "
    This airspace will be controlled exclusively by Liberian nationals. UN وسيدير هذا المجال الجوي مواطنون ليبريون على وجه الحصر.
    These religious councils have been controlled exclusively by members of the Orthodox community. UN وكانت هذه المجالس الدينية تحت رقابة من أعضاء طائفة اليهود الأرثوذكس وحدهم.
    Apart from the coordinator, UNEAS was staffed exclusively by Nepalese experts. UN وباستثناء المنسق، تم تشكيل اﻷمانة حصرا من خبراء نيباليين.
    It receives no money from the United Nations general budget and is funded exclusively by voluntary contributions from Member States, research foundations, United Nations agencies and other institutions. UN ولا يتلقى المعهد تمويلا من الميزانية العامة للأمم المتحدة، بل يمول حصرا من التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمؤسسات البحثية ووكالات الأمم المتحدة ومؤسسات أخرى.
    The Panels of Counsel at other headquarters duty stations do not have staff at their disposal and are managed exclusively by volunteers. UN ولا يعمل رهن إشارة أفرقة الفتاوى في مراكز عمل المقار الأخرى أي موظفين، وتجري إدارتها حصرا من قبل متطوعين.
    One partial remedy, found in certain constitutions, is the funding of political campaigns and elections exclusively by the State, with outside contributions banned. UN وثمة حل جزئي لذلك يرد في بعض الدساتير، وهو أن ُتمول الحملات السياسية والانتخابات حصرا من الدولة، مع حظر المساهمات الخارجية.
    b Financed exclusively by the support account for peacekeeping operations. UN (ب) ممولة حصريا من حساب دعم عمليات حفظ السلام.
    Restrictions on membership of political parties are established exclusively by the Constitution and the laws of Ukraine. UN وتقتصر سلطة تقييد عضوية الأحزاب السياسية بشكل حصري على دستور أوكرانيا وقوانينها.
    1. The Parties shall settle any disputes exclusively by peaceful means in accordance with the Charter of the United Nations. UN ١ - يسوي الطرفان أي منازعات بالوسائل السلمية دون غيرها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    The program is financed exclusively by State guaranteed national resources and addresses strictly main residence purposes. UN ويُمول المخطط حصراً من موارد حكومية وطنية مضمونة ويهدف حصراً إلى تأمين السكن الرئيسي.
    The costs involved in their application, like other such costs (e.g. for peacemaking and peace-keeping activities), should be borne equitably by all Member States and not exclusively by the few who have the misfortune to be neighbours or major economic partners of the target country. UN وينبغي أن تتحمل التكاليف اللازمة لتطبيقها، شأنها شأن غيرها من التكاليف )مثل تكاليف أنشطة صنع السلام وحفظ السلام(، جميع الدول اﻷعضاء بصورة منصفة وألا يقتصر تحملها على العدد القليل منها الذي يشاء سوء حظه أن يكون من جيران البلد المستهدف أو شريكا اقتصاديا رئيسيا له.
    At the same time, however, such standards should not be set exclusively by the developed countries. UN ولكن، في الوقت نفسه، فإن وضع هذه المعايير ينبغي ألا تحددها البلدان المتقدمة النمو على وجه الحصر.
    The canton of Ticino, long represented exclusively by men, elected a woman to the National Council in 1999 (as well as seven men, a proportion of 12.5%). UN وإن كان كانتون تسان يمثله منذ زمن طويل الرجال وحدهم فقد انتخب في عام 1999 مستشارة وطنية (برفقة 7 رجال، أي 12.5 في المائة).
    It recommends that the State party ensure that religious minorities are governed exclusively by secular law. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن للأقليات الدينية خضوعها للقانون العلماني بصورة حصرية.
    The bill stressed that all rights to self-determination of the Territory of Guam in regard to political status must be exercised exclusively by the Chamorro people. UN وشدد مشروع القانون على أن كل الحقوق في تقرير مصير إقليم غوام من حيث مركزه السياسي يجب أن يمارسها شعب الشامورو دون غيره.
    Money shall be issued exclusively by a single emission centre. UN ويقوم مركز وحيد ﻹصدار النقد بعملية اﻹصدار على سبيل الحصر.
    They are financed exclusively by the employer, generally through deduction of a percentage of the wage. UN ويجري تمويلها حصرا بواسطة أصحاب الأعمال، وعامة من خلال اقتطاع جزءا بشأن الرواتب.
    Resource requirements: financed exclusively by the support account for peacekeeping operations UN الاحتياجات من الموارد: ممولة حصرياً من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام
    `The forces dependent on the ministry responsible for national defence are constituted solely and exclusively by the Armed Forces and the Forces of Order and Public Security. UN `والقوات المسلحة وقوات النظام والأمن العام هي وحدها التي تشكل القوات التابعة للوزارة المسؤولة عن الدفاع الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus