"exclusively on" - Traduction Anglais en Arabe

    • حصرا على
        
    • حصراً على
        
    • بشكل حصري على
        
    • حصريا على
        
    • حصرياً على
        
    • بصورة حصرية على
        
    • فقط على
        
    • كامل على
        
    • على وجه الحصر على
        
    • كليا على
        
    • الحصري على
        
    • حصرا في
        
    • بصورة خالصة على
        
    • كلية على
        
    • كلي على
        
    However, it could not support the draft resolution because it focused exclusively on the negative impact of globalization. UN بيد أنه ليس بوسع الاتحاد أن يؤيد مشروع القرار لأنه يركز حصرا على الآثار السلبية للعولمة.
    On the United Kingdom proposal, his delegation believed that the Working Group should focus exclusively on liability with respect to insolvency. UN أما فيما يتعلق بمقترح المملكة المتحدة فإنه يعتقد أن الفريق العامل ينبغي أن يركز حصرا على المسؤولية فيما يتعلق بالإعسار.
    To insist exclusively on non-proliferation while turning away from assurances of the non-use of nuclear weapons is to hide from reality. UN إن الإصرار حصراً على عدم الانتشار مع صرف النظر عن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية اختباء من الحقيقة.
    It is unquestionable therefore that discrimination based exclusively on religious grounds was not intended to fall within the purview of the Convention. UN لذا، فمما لا شك فيه أنه لم يكن مراداً من الاتفاقية أن تشمل التمييز الذي يقوم حصراً على أسس دينية.
    The training activities of IDEP have been based exclusively on traditional face-to-face engagement between trainer and trainee. UN تعتمد الأنشطة التدريبية للمعهد بشكل حصري على التعامل التقليدي المباشر بين المدرِّب والمتدرب.
    The EU is also concerned about attempts to categorize individuals exclusively on the basis of their religion or faith. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق أيضا حيال محاولات تصنيف الأفراد حصريا على أساس دينهم أو معتقدهم.
    In our view, your proposal for informal discussions focusing exclusively on FMCT is an attempt to start work on FMCT through the back door. UN وفي نظرنا، أن مقترحكم إجراء مناقشات غير رسمية تركز حصرياً على إبرام هذه المعاهدة هو محاولةٌ لبدء العمل بشأنها من الباب الخلفي.
    She likewise hoped that Ireland would not concentrate exclusively on Europe. UN وتأمل أيضاً بأن لا تركّز آيرلندا بصورة حصرية على أوروبا.
    The United Nations has several small under-resourced agencies focused exclusively on women's issues. UN ولدى الأمم المتحدة عدة وكالات صغيرة تعاني من نقص الموارد وتركِّز حصرا على قضايا المرأة.
    The BRC may consider focusing exclusively on the consulting and knowledge management activities. UN ويجوز للمركز النظر في صب الاهتمام حصرا على أنشطة تقديم المشورة وإدارة المعرفة.
    This may be the result of a lack of knowledge about good cost-effective policies or a lack of political will to undertake stronger measures instead of relying exclusively on voluntary action. UN وقد يكون هذا نتيجة لنقص في المعرفة حول السياسات الجيدة الفعالة من حيث التكلفة أو غياب الإرادة السياسية للاضطلاع بتدابير أقوى بدلا من الاعتماد حصرا على العمل التطوعي.
    CEWARN initially adopted an incremental approach by focusing exclusively on pastoralist conflicts. UN وقد اعتمدت الآلية في البداية نهجا تدريجيا بالتركيز حصرا على النزاعات ذات الطابع الرعوي.
    This money will to be spent exclusively on the secondary school system. UN وسوف تنفق هذه الأموال حصرا على نظام التعليم الثانوي.
    In contrast, some counselling institutions seem to focus exclusively on the victim's subjective opinion. UN وبالمقابل، يبدو أن بعض المؤسسات الاستشارية تركز حصراً على رأي الضحية غير الموضوعي.
    In an environment where alternative employment opportunities are scarce, 90 per cent of the population depend exclusively on subsistence farming, which does not fully sustain them. UN ففي بيئة تندر فيها فرص العمل البديلة، يعتمد 90 في المائة من السكان حصراً على زراعة الكفاف التي لا تكفي لسد رمقهم.
    Today, Mr. President, my delegation would like to focus exclusively on the issue of the programme of work for the current session. UN ويود وفد بلادي اليوم، سيادة الرئيس، أن يركز حصراً على قضية برنامج عمل الدورة الحالية.
    The project is focused exclusively on advocacy on behalf of the land rights of indigenous peoples. UN ويركز المشروع بشكل حصري على الدعوة إلى حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي.
    It is one among more than 20 partners of the Man Up Campaign -- the first global initiative focused exclusively on youth leadership and mobilization to address ending violence against women and girls. UN وهو واحد من بين أكثر من 20 شريكا في حملة وقفة الرجل التي هي أوّل مبادرة عالمية تركّز حصريا على قيادة الشباب وتعبئته من أجل إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    The assistance plans are however, with the exception of one Central and Eastern European (CEE) country, concentrating exclusively on Africa and Asia. UN غير أن خطط المساعدة تركز تركيزاً حصرياً على أفريقيا وآسيا، باستثناء خطة واحدة تخص بلداً من أوروبا الوسطى والشرقية.
    The 2002 action plan focused exclusively on women who were trafficked for sexual exploitation. UN وقد ركزت خطة عمل عام 2002 بصورة حصرية على النساء اللواتي وقعن ضحية الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    For the purpose of the present analysis, the focus will therefore be exclusively on staff in the Professional category. UN وﻷغراض هذا التحليل، سيتم لذلك التركيز فقط على موظفي الفئة الفنية.
    However, studies focusing exclusively on the use of remittances have consistently found that they are mostly used for consumption. UN إلا أن الدراسات التي تركز بشكل كامل على استخدام التحويلات وجدت باستمـــرار أنها تستخدم في الغالب للاستهلاك.
    Jamaica has not entered into any co-operation arrangements, which focuses exclusively on preventing and suppressing criminal terrorist activity. UN لم تدخل جامايكا في أي ترتيبات للتعاون تركز على وجه الحصر على منع نشاط الإرهابيين وقمعه.
    For more than two generations Venezuelans relied exclusively on oil, disregarding personal effort. UN وظل أبناء فنزويلا ﻷكثر من جيلين معتمدين اعتمادا كليا على النفط ومهملين مجهودهم الشخصي.
    This will allow the Association of Persons with Disabilities to focus again exclusively on its role as an NGO. UN وسيتيح هذا لرابطة الأشخاص ذوي الإعاقة العودة إلى التركيز الحصري على دورها كمنظمة غير حكومية.
    Payroll costs for the legal staff assigned to work exclusively on matters pertaining to the Court UN تكاليف مرتبات الموظفين القانونيين المكلفين بالعمل حصرا في أمور تخص المحكمة
    It now operates exclusively on voluntary contributions and special purpose grants. UN وهو يعمل اﻵن بصورة خالصة على التبرعات ومنح اﻷغراض الخاصة.
    The text concentrates exclusively on a number of aspects of the Cairo Programme of Action and ignores other crucial matters relating to population and development. UN يركز النص كلية على عدد من جوانب برنامج عمل القاهرة، ويغفل أمورا هامة أخرى متعلقة بالسكان والتنمية.
    UNHCR incurs a large proportion of its expenditures in currencies other than the US dollar, and relies almost exclusively on voluntary contributions in a range of currencies. UN 84- تصرف المفوضية نسبة كبيرة من نفقاتها بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة، وتعتمد اعتماداً شبه كلي على التبرعات التي تتلقاها بتشكيلة من العملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus