The main cause is the misperception in the West that Islam promotes exclusivity and encourages extremism. | UN | فالسبب الرئيسي هو الفهم الخاطئ في الغرب بأن الإسلام يعزز التفرد ويشجع التطرف. |
Look, guys, we have to have realistic attitudes about sexual exclusivity. | Open Subtitles | انظروا، الرجال، لدينا مواقف واقعية عن التفرد الجنسي. |
It accepted commitments from TDF to modify the contracts to remove the exclusivity. | UN | وقبلت اللجنة التزامات من شركة البث الفرنسية بتعديل العقود لإلغاء الشروط الحصرية. |
For developing countries, it is important to note that a data exclusivity approach can add years to the marketing of new drugs. | UN | ومن المهم، بالنسبة إلى البلدان النامية، الإشارة إلى أن نهج البيانات الحصرية يستطيع أن يضيف سنوات من التسويق للأدوية الجديدة. |
TRIPS does not require countries to provide data exclusivity. | UN | ولا يتطلب اتفاق تريبس من البلدان تطبيق حصرية البيانات. |
As the buyer had failed to provide particulars as to the alleged exclusivity arrangement, the manufacturer’s claim was allowed. | UN | وبما أن المشتري لم يقدم معلومات محددة عن الترتيب الحصري المزعوم، فقد أقرت المحكمة بصحة دعوى الصانع. |
Australia is firmly of the view that the Council, while maintaining efficient decision-making procedures, must be founded on cooperation between Member States, not exclusivity. | UN | إن استراليا تعتقد اعتقادا راسخا أنه في الوقت الذي يتبع فيه المجلس اجراءات تتسم بالكفاءة في مجال صنع القرار يتوجب أن يكون قائما على التعاون بين الدول اﻷعضاء لا على الاستئثار. |
In particular, history syllabuses and textbooks should be explicit in describing inhuman and criminal policies and practices carried out in the name of a fanatical ideology, religious bigotry or ethnic exclusivity. | UN | وينبغي بوجه خاص للكتب المدرسية وكتب التاريخ أن تتوخى الدقة في وصف السياسات والممارسات اللاإنسانية واﻹجرامية التي تنفذ باسم الايديولوجيات المتعصبة أو التعصب الديني أو التفرد اﻹثني. |
In particular, history syllabuses and textbooks should be explicit in describing inhuman and criminal policies and practices carried out in the name of a fanatical ideology, religious bigotry or ethnic exclusivity. | UN | وينبغي بوجه خاص لمقررات مادة التاريخ وكتبها أن تتوخى الصراحة في وصف السياسات والممارسات اللاإنسانية واﻹجرامية التي تنفذ باسم الايديولوجيات المتعصبة أو التعصب الديني أو التفرد اﻹثني. |
First off, in our initial conversations about exclusivity | Open Subtitles | أولا، لدينا في محادثات أولية حول التفرد |
And your price rises with experience, exclusivity et cetera. | Open Subtitles | وسعرك يرتفع مع الخبرة التفرد وهلم جرا |
100. The new proposals on the use of rosters raise more concerns, including exclusivity and further diminution of the role of the central review bodies. | UN | 100 - وتثير المقترحات الجديدة المتعلقة باستخدام القوائم المزيد من المخاوف، بما في ذلك التفرد وكذلك تضاؤل دور هيئات الاستعراض المركزية. |
Another speaker discussed the issue of parallel imports and territorial exclusivity. | UN | 17- وناقش متحدث آخر مسألة الواردات الموازية والحقوق الحصرية الإقليمية. |
We believe a notion of exclusivity is harmful in addressing problems which require inclusiveness. | UN | ونعتقد أن مفهوم العضوية الحصرية يضر بمعالجة المشاكل التي تحتاج إلى عضوية شاملة. |
The Conference on Disarmament cannot claim representational exclusivity when it is dealing with issues that are global. | UN | ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يدعي الحصرية التمثيلية في حين أنه يعالج مسائل هي مسائل عالمية. |
For instance, the USMorocco FTA provides for data exclusivity. | UN | مثلاً، ينص اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة والمغرب على حصرية البيانات. |
In the context of developed countries, as evidence from Canada and Australia suggests, data exclusivity leads to higher costs of prescription medicines. | UN | وفي سياق البلدان المتقدمة، تشير الأدلة من كندا وأستراليا إلى أن حصرية البيانات تؤدي إلى ارتفاع تكاليف الأدوية الموصوفة طبياً. |
Each project can target several activity codes simultaneously and without exclusivity. | UN | ويمكن لكل مشروع أن يستهدف عدة رموز أنشطة في وقت واحد وبدون أن يكون لذلك سمة حصرية. |
Closed territorial exclusivity refers to the complete exclusive right to any sale within a territory. | UN | وأما الحصر الإقليمي المغلق فهو يعني الحق الحصري الكامل في إجراء أي عملية بيع داخل إقليم ما. |
Expressing its serious concern at the threat that could be posed to international peace and security by the resurgence of doctrines of racial superiority or exclusivity and the contemporary forms and manifestations of racism and xenophobia, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء الخطر الذي يمكن أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين من جراء انبعاث مذاهب التفوق أو الاستئثار العنصري واﻷشكال والمظاهر المعاصرة للعنصرية وكراهية اﻷجانب، |
(b) In the fifth preambular paragraph, the words " including tendencies to establish policies based on racial, religious, ethnic, cultural and national superiority or exclusivity, " were added at the end of the paragraph; | UN | )ب( في الفقرة الخامسة من الديباجة، أضيفت في آخر الفقرة عبارة " من بينها الاتجاهات نحو إرساء سياسات تقوم على التفوق أو اﻹبعاد العنصري أو الديني، أو اﻹثني، أو الثقافي، أو القومي " ؛ |
In such cases, legislation has provided for temporary exclusivity rights, limitation in the number of public service providers or other restrictions on competition. | UN | وفي تلك الحالات ، نص التشريع على حقوق امتياز حصري مؤقتة ، أو على تقييد عدد مقدمي الخدمات العامة ، أو على قيود أخرى على التنافس . |
Deeply concerned that, despite continuing efforts, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as acts of violence, continue to persist and even grow in magnitude, incessantly adopting new forms, including tendencies to establish policies based on racial, religious, ethnic, cultural and national superiority or exclusivity, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أنه رغم الجهود المتواصلة المبذولة فإن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذلك أعمال العنف العنصري ما زالت قائمة بل ويتنامى حجمها وتتخذ أشكالا جديدة باستمرار، من بينها الاتجاهات نحو إرساء سياسات تقوم على التفوق أو اﻹنغلاق العنصري أو الديني، أو اﻹثني، أو الثقافي، أو القومي، |
The Annex reproduces paragraphs 15-26 of document TD/B/COM.2/CLP/10, relating to the practices of territorial exclusivity and parallel imports, exclusive dealing, tying requirements and exclusive grant-backs. | UN | تستنسخ في المرفق الفقرات 15-26 من الوثيقة TD/B/COM.2/CLP/10، وهي الفقرات المتصلة بالحصر الإقليمي والواردات الموازية، والتعامل الحصري، واشتراطات التلازم، والتنازل الحصري. |
The Government hopes that these efforts will not be in vain, and that the Serbs formerly affiliated with the rebel and occupying forces will reject their past policy of ethnic exclusivity and accept living once again with non-Serbs as citizens of Croatia. | UN | وتأمل الحكومة ألا تذهب هذه الجهود سدى، وأن الصرب الذين انخرطوا فيما سبق في صفوف المتمردين وقوات الاحتلال سيتراجعون عن سياستهم الماضية المتمثلة في النقاء العرقي ويقبلون العيش مرة أخرى مع غير الصرب كمواطنين في كرواتيا. |
(b) The adoption of the Criminal Code which criminalizes the incitement to ethnic hatred, promoting exclusivity, superiority or inferiority on the basis of ethnic grounds, as well as genocide; | UN | (ب) اعتماد القانون الجنائي الذي يجرّم التحريض على الكراهية الإثنية، والترويج للتميّز أو التفوق أو للدونية على أساس الانتماء الإثني، فضلاً عن الإبادة الجماعية؛ |
This will pose a problem unless the law relating to data exclusivity provides an exception in the case of compulsory licences. | UN | وستنشأ عن ذلك مشكلة ما لم ينص القانون المتصل بحصرية البيانات على استثناء في حالة التراخيص الإلزامية. |
These agencies should undertake analytical work on how the intensity and exclusivity criteria that are commonly encompassed in domestic property rights systems could be understood in the context of international human rights standards related to indigenous property rights. | UN | وينبغي لهذه الوكالات أن تجري تحليلا لكيفية فهم معيارَي كثافة وحصرية الاستخدام اللذين تنص عليهما عادة النظم الوطنية لحقوق الملكية، وذلك في سياق المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية في الملكية. |