The Committee recalls that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Forced labour, except in execution of a court sentence or in other instances specified by law, is prohibited. | UN | والسخرة محظورة إلا في حالة تنفيذ حكم محكمة أو في الحالات الأخرى التي ينص عليها القانون. |
Tunisia reported a specific provision of the criminal procedure code suspending execution of a death sentence pending appeal. | UN | وأفادت تونس بأن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن حكما محددا يعلق بموجبه تنفيذ حكم الإعدام في انتظار انتهاء الاستئناف. |
However, under section 48 of the Immigration Act removal officers have a discretion to delay the execution of a deportation order. | UN | على أن لضباط الطرد، بموجب البند ٤٨ من قانون الهجرة، الخيار بإرجاء تنفيذ أمر اﻹبعاد. |
In the remaining cases, urgent appeals were sent in situations where reports indicated the risk of the execution of a juvenile offender taking place. | UN | أما في الحالات المتبقية، فقد أرسلت نداءات عاجلة لأن التقارير أشارت إلى خطر تنفيذ عقوبة الإعدام بحق جانح حدث. |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus expressed concern about the circumstances of the execution of a death row prisoner in April 2014. | UN | وأعرب المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس عن قلقه إزاء ظروف إعدام أحد المسجونين في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام في نيسان/أبريل 2014. |
They further highlighted that the strong link between the death penalty and human rights was acknowledged even in the constitutions of some retentionist countries, which stated that no person should be deprived of the right to life except in execution of a sentence. | UN | وأكدوا كذلك أن الصلة القوية بين عقوبة الإعدام وحقوق الإنسان معترف بها حتى في دساتير بعض الدول مطبقة لهذه العقوبة، والتي تنص على أنه لا ينبغي أن يحرم أي شخص من الحق في الحياة إلا في إطار تنفيذ حكم. |
The Criminal Procedure Code requires the High Court to postpone the execution of a death sentence on pregnant women and may, if it thinks fit, commute the sentence to imprisonment for life. | UN | ويقتضي قانون اﻹجراءات الجنائية من المحكمة العليا أن ترجئ تنفيذ حكم اﻹعدام في المرأة الحامل ويمكن لها تخفيف الحكم والاستعاضة عنه بحكم بالسجن مدى الحياة إن رأت ذلك مناسباً. |
The Committee considers that in situations where the execution of a final judgement becomes impossible in view of the circumstances of the case, other legal avenues should be available in order for the State to comply with its obligation to provide adequate redress to a victim. | UN | وترى اللجنة أنه في الحالات التي يصبح فيها تنفيذ حكم نهائي أمراً مستحيلاً بالنظر إلى ظروف الحالة، ينبغي إتاحة سبل قانونية أخرى لكي تمتثل الدولة لالتزامها بتقديم تعويض مناسب إلى ضحية ما. |
In situations where the execution of a final judgment becomes impossible in view of the circumstances of the case, other legal avenues should be available in order for the State to comply with its obligation to provide adequate redress to a victim. | UN | ففي الحالات التي يصبح فيها تنفيذ حكم نهائي مستحيلاً في ظل ظروف القضية، ينبغي إتاحة سبل قانونية أخرى حتى تمتثل الدولة لالتزاماتها بتقديم جبر ملائم للضحية. |
The Committee considers that in situations where the execution of a final judgement becomes impossible in view of the circumstances of the case, other legal avenues should be available in order for the State to comply with its obligation to provide adequate redress to a victim. | UN | وترى اللجنة أنه في الحالات التي يصبح فيها تنفيذ حكم نهائي أمراً مستحيلاً بالنظر إلى ظروف الحالة، ينبغي إتاحة سبل قانونية أخرى لكي تمتثل الدولة لالتزامها بتقديم تعويض مناسب إلى ضحية ما. |
A person's liberty can only be deprived in execution of a sentence or order of a court; in contempt of court; upon reasonable suspicion of commission of a criminal offence. | UN | ولا يُحرم شخص من حريته إلا في إطار تنفيذ حكم أو أمر صادرين عن محكمة؛ أو بسبب إساءة المحكمة؛ أو عند توفر شكوك معقولة تشير إلى أن الشخص قد ارتكب جريمة جنائية. |
64. The execution of a death sentence is irrevocable. | UN | 64- إن تنفيذ حكم الإعدام لا رجعة عنه. |
The purpose of this Trust Fund is to provide financial assistance for expenses incurred in connection with a dispute submitted to the International Court of Justice or the execution of a judgment of the Court. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو توفير المساعدة المالية لتغطية النفقات الناجمة عن النظر في قضايا المنازعات المقدمة إلى محكمة العدل الدولية أو لتغطية نفقات تنفيذ حكم صادر عن المحكمة. |
It would support the deletion of the existing provisions, which would have the effect of making execution of a judgement possible when a State was subject to the jurisdiction of the Court that had rendered it, but such a solution might be too sweeping to be accepted by all States. | UN | وهي تؤيد حذف اﻷحكام القائمة مما سيمكن من تنفيذ حكم ما إذا كانت الدولة خاضعة للسلطة القضائية التي أصدرته، ولكنها تدرك أن هذا الحل قد يبدو متطرفا ولن يُحقق بالتالي إجماع الدول. |
The execution of a removal order is suspended while such an appeal is pending. | UN | ويعلق تنفيذ أمر الإبعاد إلى حين البت في هذا الاستئناف. |
Building without a permit is an offence under military orders, and the execution of a demolition order is accompanied by a large fine. | UN | أما البناء بدون ترخيص فهو جريمة بموجب الأوامر العسكرية، ويكون تنفيذ أمر الهدم مصحوباً بدفع غرامة كبيرة. |
It's been only few days after the trial, execution of a death penalty! ? | Open Subtitles | لقد تبقت بضع أيامٍ فقط على المحاكمة تنفيذ عقوبة الإعدام؟ |
In accordance with article 369 of the Code of Criminal Procedure, the execution of a sentence whereby a person is condemned to deprivation of liberty, short-term imprisonment or attachment of earnings without deprivation of liberty may be deferred on one of the following grounds: | UN | ووفقا للمادة 369 من قانون الإجراءات الجنائية فإنه يمكن تعليق تنفيذ عقوبة الحرمان من الحرية أو الاحتجاز أو أشغال إعادة التأهيل دون الحرمان من الحرية إذا توافر أحد الظروف التالية: |
7. The Deputy High Commissioner highlighted research suggesting that the execution of a parent could affect a child's health in a number of ways, including emotional trauma leading to long-term damage to mental health. | UN | 7- وركّزت نائبة المفوضة السامية على البحوث التي تبيّن أن إعدام أحد الوالدين قد يؤثر على صحة الطفل بطرق عديدة منها تعرضه لصدمة عاطفية تخلّف أضراراً طويلة الأمد على صحته العقلية. |
The Trial Chamber may impose such conditions upon the release of the accused as it may determine appropriate, including the execution of a bail bond and the observance of such conditions as are necessary to ensure his or her presence for trial and the protection of others. | UN | يجوز للدائرة الابتدائية أن تفرض ما تراه مناسبا من الشروط على اﻹفراج عن المتهم، بما فيها إنفاذ سند كفالة أو ضمانة والوفاء بالشروط اللازمة لضمان حضوره للمحاكمة وحماية اﻵخرين. |
Article 8 No person may be imprisoned or admitted to prison without a warrant for the execution of a court judgement duly signed by the competent judge or a written detention order signed by the legally competent Department of Public Prosecutions and sealed with an official seal bearing the State insignia. | UN | لا يجوز سجن أي شخص أو قبوله في السجن بدون الصيغة التنفيذية للحكم القضائي موقعاً عليها من القاضي المختص أو بدون أمر حبس مكتوب على النموذج المخصص وموقعاً عليه من النيابة العامة المختصة قانوناً ومختوم بخاتم رسمي يحمل شعار الدولة الخاص بتلك السلطة. |