"execution of the sentence" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنفيذ الحكم
        
    • تنفيذ العقوبة
        
    • تنفيذ حكم
        
    • بتنفيذ الحكم
        
    • وتنفيذ اﻷحكام
        
    • تنفيذ الإعدام
        
    • بتنفيذ حكم
        
    The execution of the sentence will mean nothing else but a premeditated, horrible and squalid crime that cannot be tolerated. UN إن تنفيذ الحكم لن يعني إلا ارتكاب جريمة مبيتة ومريعة ودنيئة ولا يمكن التغاضي عنها.
    It contains provisions on education, labour, vocational training and enrolment in specific programs which make the execution of the sentence more flexible. UN وينص على أحكام متعلقة بالتعليم والعمل والتدريب المهني والانخراط في برامج خاصة مما يجعل تنفيذ الحكم أكثر مرونة.
    The Ministry of Justice is the competent authority for the extradition of convicted persons sought at the stage of trial proceedings or at the stage of the execution of the sentence imposed to them. UN وتكون وزارة العدل السلطة المختصة بتسليم الأشخاص المدانين المطلوبين في مرحلة إجراءات التقاضي أو في مرحلة تنفيذ الحكم المفروض عليهم.
    In the case of a prisoner who is seriously ill, carrying out execution of the sentence is prohibited while that prisoner continues to be in that state. UN وفي حالة السجين المريض بمرض خطير، يحذر تنفيذ العقوبة ما دام السجين لا يزال في حالة المرض هذه.
    The death penalty cannot be carried out on a woman who is pregnant at the time fixed for execution of the sentence. UN ولا يجوز تنفيذ حكم اﻹعدام على إمرأة تكون حاملاً في الوقت المحدد لتنفيذ الحكم.
    The carrying out of the execution of Mr. Ashby when the execution of the sentence was still under challenge constituted a violation of article 6, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN وتنفيذ حكم الإعدام بحق السيد آشبي في وقت كان يطعن فيه بتنفيذ الحكم قد شكل انتهاكاً بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 6 من العهد.
    The Committee takes note of article 50 of the Criminal Code, which prohibits the sentencing of a minor to capital punishment or life imprisonment; the Committee regrets that it remains unclear whether the legal regime applicable to those minors with respect to trial proceedings and the execution of the sentence is that applicable to minors or to adults. UN وتحيط اللجنة علما بالمادة ٠٥ من القانون الجنائي التي تحظر إصدار حكم باﻹعدام أو بالسجن مدى الحياة على قاصر، ولكن يؤسف اللجنة أنه ليس واضحا بعد ما إذا كان النظام القانوني المنطبق على هؤلاء القصﱠر فيما يتعلق بإجراءات المحاكمة وتنفيذ اﻷحكام هو النظام المنطبق على القصﱠر أو على البالغين.
    Also, the term " executory " might be misread as implying that the execution of the sentence remained pending. UN وكذلك فإن تعبير " قابلية التنفيذ " " executory " قد تُقرأ خطأً باعتبار إنها تعني ضمناً بأن تنفيذ الحكم يظل معلقاً.
    In case of judgement default, the Judge of Criminal Appeal can suspend, by reasoned order, the execution of the sentence or security measure and, if appropriate, adopt a precautionary measure. UN 70- أما في حالة الحكم الغيابي فيجوز لقاضي الاستئناف الجنائي، بموجب أمر مسبب أن يوقف تنفيذ الحكم أو التدبير الأمني، ولـه أن يتخذ عند الاقتضاء تدبيراً وقائياً.
    It may, at any time, order the suspension of execution of the sentence.] UN ويجوز لها أن تصدر، في أي وقت، أمرا بوقف تنفيذ الحكم.[
    79. Security of person is provided for at three stages in the judicial proceedings: the investigation and preliminary examination, the trial and the execution of the sentence. UN ٩٧- وتكفل تدابير أمن المتهم في ثلاث مراحل من عملية إدخاله في الدعوى: في مرحلة التحري والتحقيق، وفي مرحلة المحاكمة، وفي مرحلة تنفيذ الحكم.
    He suggested that interim measures might include a request that the author be granted " respite from the execution of the sentence of hard labour " . UN واقترح أنه يمكن أن تشمل التدابير المؤقتة التماس منح صاحب البلاغ مهلة في تنفيذ الحكم بالأشغال الشاقة " .
    However, those crimes could no longer be prosecuted if they were no longer punishable in the State where they were committed, when the perpetrator had been acquitted by a foreign court, when the perpetrator had been sentenced by an Austrian criminal court, or as long as the execution of the sentence had been suspended. UN على أنه لا يغدو من الممكن إجراء محاكمة بشأن تلك الجرائم إذا لم تكن خاضعة للعقوبة في الدولة التي ارتُكبت فيها، أو عندما تطلق محكمة أجنبية سراح مرتكب الجريمة، أو عندما تكون محكمة جنائية نمساوية قد أصدرت حكما علي مرتكب الجريمة قِبَل ذلك، أو إذا كان تنفيذ الحكم قد عُلق.
    3.7 Counsel argues that in view of the fact that the author was sentenced to death on 16 November 1988, the execution of the sentence at this point in time would amount to cruel, inhuman and degrading treatment, in violation of article 7 of the Covenant. UN ٣-٧ ويقول المحامي إن الحكم على مقدم البلاغ باﻹعدام صدر في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١ مما يعني أن تنفيذ الحكم في الوقت الحاضر يعتبر معاملة قاسية ولا إنسانية وحاطة بالكرامة ويخالف المادة ٧ من العهد.
    The time served in execution of the sentence will be used to provide the offender with treatment suited to his or her personality. UN وتُستغَل فترة تنفيذ العقوبة لمعالجة المحكوم عليهم بأسلوب يتناسب وشخصيتهم.
    :: The pregnancy of the convicted party at the time of execution of the sentence -- for a period not exceeding one year; UN :: إذا كانت المرأة حاملا وقت إدانتها - يعلق تنفيذ العقوبة لمدة سنة؛
    Courts are to take into account, for the purposes of determining punishment, the execution of the sentence for an offence prosecuted abroad and resulting in conviction, in accordance with article 5 of the new IPC. UN وينبغي أن تراعي المحاكم، لغرض تحديد العقوبة، تنفيذ حكم العقوبة بشأن جريمة جرت ملاحقتها قضائياً في الخارج وأدَّت إلى إدانة وفقاً للمادة 5 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد.
    The Committee found that the carrying out of the execution of the author when the execution of the sentence was still under challenge constituted a violation of article 6, paragraphs 1 and 2, of ICCPR. UN ووجدت اللجنة أن تنفيذ حكم الإعدام بصاحب البلاغ في الوقت الذي كان فيه هذا الأخير لا يزال يطعن في هذا الحكم يشكِّل انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The carrying out of the execution of Mr. Ashby when the execution of the sentence was still under challenge constituted a violation of article 6, paragraphs 1 and 2, of the Covenant " (annex IX, sect. A, para. 10.8). UN وإن تنفيذ حكم الإعدام بحق السيد آشبي في وقت كان يطعن فيه بتنفيذ الحكم قد شكل انتهاكاً بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 6 من العهد " . (المرفق التاسع، الفرع ألف، الفقرة 10-8)
    The Committee takes note of article 50 of the Criminal Code, which prohibits the sentencing of a minor to capital punishment or life imprisonment, the Committee regrets that it remains unclear whether the legal regime applicable to those minors with respect to trial proceedings and the execution of the sentence is that applicable to minors or to adults. UN وتحيط اللجنة علماً بالمادة ٠٥ من القانون الجنائي التي تحظر إصدار حكم باﻹعدام أو بالسجن مدى الحياة على قاصر، ولكن يؤسف اللجنة أنه ليس واضحاً بعد ما إذا كان النظام القانوني المنطبق على هؤلاء القصﱠر فيما يتعلق بإجراءات المحاكمة وتنفيذ اﻷحكام هو النظام المنطبق على القصﱠر أو على البالغين.
    Regarding these circumstances, which allegedly had not been dealt with to a sufficient extent during Scotty Lee Moore's trial, and thus shed a posteriori new light on his case, and given the fact that the execution of the sentence would irreversibly prevent the possible reconsideration of the case, the Special Rapporteur urged that the execution be stayed. UN وبالنظر إلى هذه الظروف التي ادعى أنها لم تراعَ حق المراعاة أثناء محاكمة سكوتي لي مور وبالتالي ألقت أضواء لاحقة على قضيته وبالنظر إلى أن تنفيذ العقوبة من شأنه أن يحول بشكل لا رجعة فيه في إمكانية إعادة النظر في القضية حثت المقررة الخاصة على وقف تنفيذ الإعدام.
    - An obligation to order the execution of the sentence conditionally suspended and to cancel conditional release from serving the full sentence for a perpetrator of domestic violence who commits such acts again; UN الأمر بتنفيذ حكم صدر مع وقف التنفيذ المشروط، وإلغاء الإفراج المشروط الذي يعفي مرتكب العنف المنزلي من تمضية مدة العقوبة كاملة إذا أقدم على تكرار مثل هذه الأفعال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus